Gelen: различия между версиями
Турецко-русский словарь | http://www.ansiklopedi.dilbydil.com | Энциклопедия турецкого языки
WikiSysop (обсуждение | вклад) Нет описания правки |
WikiSysop (обсуждение | вклад) |
||
(не показано 12 промежуточных версий 2 участников) | |||
Строка 1: | Строка 1: | ||
== '''ЗНАЧЕНИЕ''' == | |||
идущий, приходящий, пришедший; приезжающий, приехавший; который идет / пришел | |||
*''yeni gelen'' — вновь прибывший | |||
---- | ---- | ||
== '''АНТОНИМ''' == | |||
[[giden]] | |||
Gelen ağam, giden paşam. Что | ---- | ||
[[ | |||
== '''ПОСЛОВИЦЫ И ПОГОВОРКИ''' == | |||
*'''Akla gelen başa gelir'''. Чего боишься, то и случается. | |||
*'''Bana bir adım gelene iki adım varırım'''. Каков ты для меня, таков и я для тебя. | |||
*'''Değirmenden gelenden poğaça umarlar.''' От пришедшего с мельницы ждут пирожок. | |||
*'''Geç gelen misafir ya soğan yer ya sopa.''' Поздно приходящий гость либо лук ест, либо получает палкой. Позднему гостю — кости. | |||
*'''Gelen gidene rahmet okutur. Gelen gideni aratır.''' Что имеем, не храним, потерявши плачем. | |||
*'''Gelen ağam, giden paşam. Gelene paşam, gidene ağam'''. И нашим, и вашим давай спляшем. Наша дуда и туда, и сюда. | |||
*'''Gelene git denilmez'''. Пришедшего не выгонишь. Гость не кость, за дверь не выкинешь. | |||
*'''Haydan gelen huya gider.''' Что легко приходит, легко и уходит (о деньгах и т. п.). Лёгкие деньги не живут. | |||
*'''Kaz gelen yerden tavuk esirgenmez.''' Не жалко отдавать курицу, если у тебя есть гусь. Малого пожалеешь — большое потеряешь. | |||
[[Категория:Türkçe Rusça Sözlük]] |
Текущая версия от 17:58, 14 декабря 2017
ЗНАЧЕНИЕ
идущий, приходящий, пришедший; приезжающий, приехавший; который идет / пришел
- yeni gelen — вновь прибывший
АНТОНИМ
ПОСЛОВИЦЫ И ПОГОВОРКИ
- Akla gelen başa gelir. Чего боишься, то и случается.
- Bana bir adım gelene iki adım varırım. Каков ты для меня, таков и я для тебя.
- Değirmenden gelenden poğaça umarlar. От пришедшего с мельницы ждут пирожок.
- Geç gelen misafir ya soğan yer ya sopa. Поздно приходящий гость либо лук ест, либо получает палкой. Позднему гостю — кости.
- Gelen gidene rahmet okutur. Gelen gideni aratır. Что имеем, не храним, потерявши плачем.
- Gelen ağam, giden paşam. Gelene paşam, gidene ağam. И нашим, и вашим давай спляшем. Наша дуда и туда, и сюда.
- Gelene git denilmez. Пришедшего не выгонишь. Гость не кость, за дверь не выкинешь.
- Haydan gelen huya gider. Что легко приходит, легко и уходит (о деньгах и т. п.). Лёгкие деньги не живут.
- Kaz gelen yerden tavuk esirgenmez. Не жалко отдавать курицу, если у тебя есть гусь. Малого пожалеешь — большое потеряешь.