İnmek: различия между версиями
Турецко-русский словарь | http://www.ansiklopedi.dilbydil.com | Энциклопедия турецкого языки
WikiSysop (обсуждение | вклад) (Sayfa oluşturdu, içeriği: '1. спускаться; сходить вниз 2. опускаться 3. слезать, сходить, высаживаться 4. приземлятьс...') |
WikiSysop (обсуждение | вклад) |
||
(не показано 10 промежуточных версий 2 участников) | |||
Строка 1: | Строка 1: | ||
== '''ЗНАЧЕНИЯ''' == | |||
1. спускаться; сходить вниз | 1. спускаться; сходить вниз | ||
Строка 4: | Строка 7: | ||
3. слезать, сходить, высаживаться | 3. слезать, сходить, высаживаться | ||
*''İnecek var.'' Мне надо выйти. Я сойду здесь (просьба остановить маршрутное такси). | |||
4. приземляться, садиться | 4. приземляться, садиться | ||
Строка 21: | Строка 24: | ||
11. оседать, обрушиваться (о стене, потолке и т. п.) | 11. оседать, обрушиваться (о стене, потолке и т. п.) | ||
[[ | 12. пропускать воздух | ||
---- | |||
== '''АНТОНИМЫ''' == | |||
[[binmek]], [[çıkmak]] | |||
---- | |||
== '''ПОСЛОВИЦЫ И ПОГОВОРКИ ''' == | |||
*'''Adı çıkmış dokuza, inmez sekize.''' ≈ Один раз украл, навек вором стал. | |||
*'''Attan inip eşeğe binmek.''' Променять сапоги на лапти. | |||
*'''Çürük iple kuyuya inilmez.''' На лечёном коне далеко не уедешь. | |||
*'''Eğreti ata binen, tez iner.''' С чужого коня среди грязи долой. | |||
*'''Köpeksiz sürüye kurt iner.''' В стадо без собаки заберётся волк. Пастуху дремать, так стада не видать. | |||
[[Категория:Türkçe Rusça Sözlük]] |
Текущая версия от 08:14, 29 декабря 2017
ЗНАЧЕНИЯ
1. спускаться; сходить вниз
2. опускаться
3. слезать, сходить, высаживаться
- İnecek var. Мне надо выйти. Я сойду здесь (просьба остановить маршрутное такси).
4. приземляться, садиться
5. падать, понижаться (о ценах и т. п.)
6. снижать, сбавлять (цену и т. п.)
7. идти, ехать
8. останавливаться (на время в городе, гостинице и т. п.)
9. опадать, спадать
10. парализовать
11. оседать, обрушиваться (о стене, потолке и т. п.)
12. пропускать воздух
АНТОНИМЫ
ПОСЛОВИЦЫ И ПОГОВОРКИ
- Adı çıkmış dokuza, inmez sekize. ≈ Один раз украл, навек вором стал.
- Attan inip eşeğe binmek. Променять сапоги на лапти.
- Çürük iple kuyuya inilmez. На лечёном коне далеко не уедешь.
- Eğreti ata binen, tez iner. С чужого коня среди грязи долой.
- Köpeksiz sürüye kurt iner. В стадо без собаки заберётся волк. Пастуху дремать, так стада не видать.