Çıkmak

Турецко-русский словарь | http://www.ansiklopedi.dilbydil.com | Энциклопедия турецкого языки

ЗНАЧЕНИЯ

1. (gitmek, ayrılmak) выходить, выйти, выехать

  • Sonra omzuna uzanmış eline baktı, kalkıp aynaya gitti, gülümsedi, şapkasını başına geçirerek bahçeye çıktı. Потом взглянула на свое плечо, на свою протянутую руку, встала, подошла к зеркалу, усмехнулась, надела шляпу и пошла в сад. Kabadayı. Бретёр (И. С. Тургенев)

2. (bir şeyin yukarısına doğru yürümek) подниматься, взбираться, карабкаться, залезть

3. (ayrılmak) уходить (например, с работы, из дома), покидать, оставлять

4. (okuyup yetişmek, mezun olmak) окончить (учебное заведение), быть выпущенным (из школы и т.п.)

5. (olmak, bulunmak, var olmak) оказаться

6. явиться, получить аудиенцию

7. (payına düşmek, İsabet etmek) достаться, выпасть; выиграть (в лотерее)

8. (geçmek) кончиться

9. (mal olmak) обойтись, обходиться, стоить

10. дотянуть, дожить

11. дать (идею)

12. (İşten ayrılmak) увольняться

13. получаться, производиться (из чего-либо)

14. (не) решить

15. оставаться (в долгу)

16. (eksilmek) вычитаться

17. (piyasaya sürülmek, satışa sunulmak) появиться, появляться

  • Çilek çıktı. (В продаже) появилась (первая) клубника.

18. (sıyrılmak, ayrılmak) сваливаться (об обуви и украшениях)

19. возникать, начаться, вспыхнуть (об эпидемии); выступать, высыпать (о сыпи)

20. отправляться, выходить, выезжать, идти (например, за покупками)

21. (giderilmek, yok olmak) отстираться

22. вести (о дороге)

  • Tüm yollar Roma'ya çıkar. Все дороги ведут в Рим

23. уходить (в отпуск)

24. пробиваться, всходить; прорастать

25. (oluşmak, olmak) разразиться (о буре)

26. (yayımlanmak) выпускаться, быть опубликованным (о книге)

27. исполняться, сбываться, подтверждаться, осуществляться

28. сниматься / слетать с ноги (об обуви)

  • Çizme ayağımdan çıkmıyor. Сапог не снимается.

29. терять цвет / окраску (например, о ткани)

30. происходить, проистекать, вытекать (из чего-либо)

31. подниматься, повышаться (о ценах); прибавлять, накидывать к цене

32. взойти, показаться

33. израсходовать, издержать (например, о деньгах)


АНТОНИМЫ

İnmek, batmak, girmek, saklanmak


ПОСЛОВИЦЫ И ПОГОВОРКИ

  • Akacak (çıkacak) kan damarda durmaz. Чему быть, того не миновать.
  • Akıldan çıkar, defterden çıkmaz. Что написано пером — не вырубишь топором.
  • Anası sarımsak, babası soğan, kendi gülbeşeker çıktı. Из грязи да в князи.
  • Arpa eken buğday biçmez. Çanağa ne doğrarsan kaşığında o çıkar. Herkes ne ederse kendine eder. İnsan ektiğini biçer. Kişi ettiğini bulur. Ne doğrarsan aşına, o çıkar karşına (kaşığına). Ne ekersen onu biçersin. Что посеешь, то и пожнёшь.
  • Arpa ektim darı çıktı! Получилось всё шиворот-навыворот!
  • Ateş olmayan yerden duman çıkmaz. Ateş yanmadan duman olmaz. Нет дыма без огня.
  • Bacası eğri olduğuna bakma, dumanı doğru çıksın. Bacası eğri de olsa, ama dumanı doğru çıkar. Кривы дрова, да прямо горят.
  • Bal arıdan, kavga karıdan çıkar. Мёд бывает от пчёл, ссоры — от жён.
  • balık kavağa çıkınca — ≈ когда рак на горе свистнет
  • Bir ağızdan çıkan bin ağıza (dile) yayılır. Слово — не воробей, вылетит — не поймаешь.
  • Bir elin nesi var, iki elin sesi var. Bir elin sesi çıkmaz. Kırk kurda bir aslan ne yapsın? Одной рукой и узла не завяжешь. Один в поле не воин.
  • Bir koyundan iki post çıkmaz. С одной овцы десять шкур не снимешь. Из одного двух не сделаешь.
  • Çamurdan çıktı, batağa saplandı. Из огня, да в полымя. Нос вытащил — хвост увяз.
  • Can çıkmayınca (çıkar, çıkmadan, çıkmadıkça) huy çıkmaz. Горбатого могила исправит.
  • Çıkmadık canda ümit vardır. Çıkmadık candan ümit kesilmez Пока дышу, надеюсь.
  • Çıkmaz ayın son çarşambası. После дождичка в четверг.
  • Çiftçinin karnını yarmışlar, kırk tane gelecek yıl çıkmış. Землепашец всегда полагается на судьбу.
  • Çivi çıkar ama yeri (izi) kalır. Сердечная рана залечивается, но не забывается. Горе не сживёшь скоро.
  • Çömlek demiş, "Dibim altın"; kaşık demiş, "Girdim, çıktım (gördüm)". Знать, как облупленного.
  • Çürük merdivenle dama çıkmak. Забираться на крышу по прогнившей лестнице (т.е. пользоваться сомнительными средствами).
  • Delikli tüfek çıktı çıkalı eğri kılıca rağbet kalmadı. Как только появилось ружьё, перестали ценить саблю.
  • Düşman eteğin altından çıkar. Враг может появиться даже из-под полы.
  • Göğe merdivensiz çıkar. Сорвиголова. Сорванец. Озорник.
  • Gök gibi gürleyip şimşek gibi çıkar. Он рвёт и мечет, он мечет громы и молнии.
  • Gönülsüz davara giden köpekten hayır çıkmaz. Gönülsüz köpeğin sürüye faydası olmaz. Кому работа в тягость, тот не знает радость. Без охоты не споро у работы.
  • Gönülsüz namaz göğe çıkmaz (ağmaz). Gönülsüz namaz göklere çıkmaz (ağmaz). Намаз поневоле (против воли) до неба не дойдёт.
  • Hak gelince, batıl gider. Hak kapıdan girince, batıl bacadan çıkar. Ложь стоит до правды.
  • Her deliğe elini sokma, ya yılan çıkar, ya çıyan. Не зная броду, не суйся в воду.
  • Her firavunun bir Musa'sı çıkar. Для каждого/всякого насильника найдётся свой избавитель.
  • İmam evinden aş, ölü gözünden yaş çıkmaz. Из дома имама не дождёшься пищи, как слезы из глаз мертвеца.
  • Keçi nereye çıkarsa oğlağı da oraya çıkar. Свинья хрю, и поросёнок хрю.
  • Kes parmağını, çık pazara, merhem (ilaç) buyuran çok olur. Слишком много советчиков (вздыхателей). За советом нев рынок идти.
  • Kırk yılda bir gece hırsızlığa çıkacak olduk, onda da ay akşamdan doğdu. Kırk yılda bir namaz kılacak oldum, cami yıkıldı. В кои веки раз, да и то не про нас.
  • İşini kış tut da, yaz çıkarsa bahtına. Берись за дело зимой, и если оно летом выгорит — твоё счастье.
  • İyi (temiz) iş altı ayda çıkar (biter). Для [осуществления] хорошего дела нужно время. Скорого дела не хвалят.
  • Kötülük bir kızıl gömlektir, ya yeninden ya yakasından çıkar. Зло, что красная рубаха, — то из рукава, то из воротника вылезает.
  • Kuran okumakla domuz darıdan çıkmaz. Свинья не боится креста, а боится песта.
  • Merdivensiz göğe çıkmak. Без лестницы подняться на небо (о пронырливых, добивающихся чего-либо любыми средствами).
  • Ok yayından çıktı, bir daha geri dönmez. Стрела сорвалась с тетивы и уже не вернётся (т. е. сделанного не воротишь).
  • Otuz iki dişten çıkan, otuz iki mahalleye yayılır. Слово — не воробей, вылетит — не поймаешь.

СПРЯЖЕНИЕ

Şimdiki zaman

Настоящее продолженное время

Лицо Спряжение Перевод
1 л. ед. ч., ben "я" çık-ı-yor-um Я выезжаю.
2 л. ед. ч., sen "ты" çık-ı-yor-sun Ты выезжаешь.
3 л. ед. ч., o "он(-а/-о) çık-ı-yor Он(-а) выезжает.
1 л. мн. ч., biz "мы" çık-ı-yor-uz Мы выезжаем.
2 л. мн. ч., siz "вы", "Вы" çık-ı-yor-sunuz Вы выезжаете.
3 л. мн. ч., onlar "они" çık-ı-yor-(lar) Они выезжают.

Belirli Geçmiş Zaman

Прошедшее категорическое время

Лицо Спряжение Перевод
1 л. ед. ч., ben "я" çık-tı-m Я вышел.
2 л. ед. ч., sen "ты" çık-tı-n Ты вышел.
3 л. ед. ч., o "он(-а/-о)" çık-tı Он вышел.
1 л. мн. ч., biz "мы" çık-tı-k Мы вышли.
2 л. мн. ч., siz "вы", "Вы" çık-tı-nız Вы вышли.
3 л. мн. ч., onlar "они" çık-tı(lar) Они вышли.

УЧЕБНОЕ ВИДЕО

{{#ev:youtube|FA5ZdQi-kk8}}