Kötülük: различия между версиями

Турецко-русский словарь | http://www.ansiklopedi.dilbydil.com | Энциклопедия турецкого языки
Нет описания правки
 
(не показано 8 промежуточных версий 2 участников)
Строка 1: Строка 1:
-ğü  
 
----
 
'''-ğü'''
 
----
 
== '''ЗНАЧЕНИЯ''' ==


1. ([[kemlik]], [[şer]]) плохое состояние (чего-л.); плохая сторона (чего-л.)  
1. ([[kemlik]], [[şer]]) плохое состояние (чего-л.); плохая сторона (чего-л.)  
Строка 5: Строка 12:
2. недоброжелательность; вред, зло
2. недоброжелательность; вред, зло


----
== '''АНТОНИМ''' ==
[[İyilik]]


----
----
Антоним: [[iyilik]]
 
[[Kategori:Türkçe Rusça Sözlük]]
== '''ПОСЛОВИЦЫ И ПОГОВОРКИ''' ==
*'''İyi eden iyilik bulur, kötü eden kötülük bulur. İyi söyle iyi işit. İyi söylersen iyi işitirsin, kötü söylersen kötü işitirsin.''' Как аукнется — так и откликнется.
*'''İyiden kötülük gelmez.''' Хороший человек зло не причинит.
*'''İyilik eden iyilik bulur (görür). Kötülük eden kötülük bulur.''' Добра желаешь, добро и делай!
*'''Kötülük bir kızıl gömlektir, ya yeninden ya yakasından çıkar.''' Зло, что красная рубаха, — то из рукава, то из воротника вылезает.
*'''Kötülük eken pişmanlık çeker'''. Посеявший зло раскается.
*'''Kötülük her kişinin kârı iyilik er kişinin kârı'''. '''İyiliğe iyilik her kişinin kârı, kötülüğe iyilik er kişinin kârı'''. Платить добром за добро всякий может, а отвечать добром на зло — удел только настоящих мужей. Зло сделает каждый, добро под силу лишь настоящему человеку.
*'''Kötülük kalır, iyilik unutulur'''. Зло остаётся, добро забывается. Добрая слава за печкой сидит, а худая по свету бежит.
[[Категория:Türkçe Rusça Sözlük]]

Текущая версия от 07:37, 24 января 2018


-ğü


ЗНАЧЕНИЯ

1. (kemlik, şer) плохое состояние (чего-л.); плохая сторона (чего-л.)

2. недоброжелательность; вред, зло


АНТОНИМ

İyilik


ПОСЛОВИЦЫ И ПОГОВОРКИ

  • İyi eden iyilik bulur, kötü eden kötülük bulur. İyi söyle iyi işit. İyi söylersen iyi işitirsin, kötü söylersen kötü işitirsin. Как аукнется — так и откликнется.
  • İyiden kötülük gelmez. Хороший человек зло не причинит.
  • İyilik eden iyilik bulur (görür). Kötülük eden kötülük bulur. Добра желаешь, добро и делай!
  • Kötülük bir kızıl gömlektir, ya yeninden ya yakasından çıkar. Зло, что красная рубаха, — то из рукава, то из воротника вылезает.
  • Kötülük eken pişmanlık çeker. Посеявший зло раскается.
  • Kötülük her kişinin kârı iyilik er kişinin kârı. İyiliğe iyilik her kişinin kârı, kötülüğe iyilik er kişinin kârı. Платить добром за добро всякий может, а отвечать добром на зло — удел только настоящих мужей. Зло сделает каждый, добро под силу лишь настоящему человеку.
  • Kötülük kalır, iyilik unutulur. Зло остаётся, добро забывается. Добрая слава за печкой сидит, а худая по свету бежит.