Sonra: различия между версиями

Турецко-русский словарь | http://www.ansiklopedi.dilbydil.com | Энциклопедия турецкого языки
Нет описания правки
 
(не показано 29 промежуточных версий 2 участников)
Строка 6: Строка 6:
== '''ЗНАЧЕНИЯ''' ==
== '''ЗНАЧЕНИЯ''' ==


1. ([[müteakiben]]) потом, после  
1. ([[müteakiben]]) потом, после, затем
 
2. через, спустя
 
*on gün sonra — через 10 дней
 
3. за, после  


  benden sonra - после меня, за мной
  benden sonra - после меня, за мной
Строка 15: Строка 21:
  onlardan sonra - после них, за ними
  onlardan sonra - после них, за ними


2. через, спустя
4. ([[yoksa]], [[aksi hâlde]]) иначе, не то  
 
3. за, после
 
4. ([[yoksa]], [[aksi halde]]) иначе, не то  


5. ([[arkadan gelen]]) дальнейшее; продолжение
5. ([[arkadan gelen]]) дальнейшее; продолжение
----
----
== '''АНТОНИМЫ''' ==
== '''АНТОНИМЫ''' ==


[[İlkin]], [[önce]]
[[İlkin]], [[önce]]


----
== '''ПОСЛОВИЦЫ И ПОГОВОРКИ''' ==
*'''Akıllı söylemeden düşünür, akılsız düşünmeden söyler. Evvel düşün, sonra söyle.''' Сперва подумай, а там и скажи!
*'''Akşamdan sonra gelen misafirin yiyeceği odundur.''' Позднему гостю — кости.
*'''Akşamdan sonra merhaba.''' Дорога ложка к обеду.
*'''Allah evvel insanın aklını alır sonra parasını'''. Бог сначала забирает у человека ум, а потом деньги.
*'''At çalındıktan sonra ahırın kapısını kapamak. At çalındıktan sonra ahırı kilitlemek para etmez. At çalındıktan sonra ahıra kilit ne çare.''' Предпринимать запоздалые меры. После драки кулаками не машут.
*'''Ayı vurulmazdan derisi satılmaz. Ayıyı vurmadan (avlanmadan) postunu satmak. Ayıyı evvela öldür de sonra derisini sat. Ayıyı vurduktan sonra satarlar. Ayıyı yakalamadan derisini soyma.''' Продавать / делить шкуру неубитого медведя. Не дели шкуру неубитого медведя.
*'''Balık ağa girdikten sonra aklı başına gelir.''' Догадался, как проигрался.
*'''Balıkla misafir üç günlük oluncaya kadar. Balık ile misafir üç gün sonra kokmaya başlar.''' Рыба и гость (свежие) только три дня. Добрый гость долго не засиживается.
*'''Deli akşamdan sonra azar.''' Сумасшедший к вечеру с ума сходит (т.е. дурь к вечеру виднее).
*'''Deveye bindikten sonra çalı ardında saklanılmaz (gizlenmek olmaz).''' Шила в мешке не утаишь.
*'''Eve hırsız girdikten sonra kapıya kilit asar.''' На дверь вешают замок после того, как туда залез вор.
*'''Evvel baba ekmeği sonra koca ekmeği.''' Сначала хлеб отца, потом хлеб мужа (об уделе женщины).
*'''Evvel naz eder, sonra haz eder.''' В тихом омуте черти водятся.
*'''Evvel selam sonra kelam.''' Сначала надо поздороваться, а потом уж говорить.
*'''Evvel taam sonra kelam.''' Соловья баснями не кормят.
*'''Evvel yoldaş sonra yol.''' Сперва найди попутчика, а потом пускайся в путь.
*'''İğneyi (önce, evvela, evvel) kendine batır (sok), sonra çuvaldızı ele (beşkasına)'''. Прежде, чем уколоть другого шилом, уколи себя иголкой. Чего себе не хочешь, того и другому не твори.
*'''İkindiden sonra dükkân açılmaz'''. Всему своё время.
*'''Keseye danış, pazarlığa sonra giriş.''' По одёжке протягивай ножки.
*'''Kırkından sonra saz çalmak.''' Начать играть на сазе после сорока лет (т.е. слишком поздно приниматься за освоение нового дела).
*'''Kıştan sonra bahar olur.''' После зимы будет лето. Не всё ненастье, проглянет и красно солнышко.
*'''On birden sonra dükkân açar.''' Он всегда опаздывает.
*'''Ölüm ne bir soluk evvel gelir, ne bir soluk sonra.''' Смерть не приходит ни одним вздохом раньше, ни одним вздохом позже.
*'''Sonra gelen devlet devlet değildir.''' Дорого яичко к светлому дню.
*'''Ver elindekini ellere, sonra vur başını yerlere.''' Отдай чужаку в руки и потом бейся головой о землю.
[[Категория:Türkçe Rusça Sözlük]]
[[Категория:Türkçe Rusça Sözlük]]
[[Категория:Vurgu. Ударение]]
[[Категория:Vurgu. Ударение]]

Текущая версия от 08:12, 22 февраля 2018


[sónra]


ЗНАЧЕНИЯ

1. (müteakiben) потом, после, затем

2. через, спустя

  • on gün sonra — через 10 дней

3. за, после

benden sonra - после меня, за мной
senden sonra - после тебя, за тобой
ondan sonra - после него/нее, за ним/ней
bizden sonra - после нас, за нами
sizden sonra - после вас, за вами
onlardan sonra - после них, за ними

4. (yoksa, aksi hâlde) иначе, не то

5. (arkadan gelen) дальнейшее; продолжение


АНТОНИМЫ

İlkin, önce


ПОСЛОВИЦЫ И ПОГОВОРКИ

  • Akıllı söylemeden düşünür, akılsız düşünmeden söyler. Evvel düşün, sonra söyle. Сперва подумай, а там и скажи!
  • Akşamdan sonra gelen misafirin yiyeceği odundur. Позднему гостю — кости.
  • Akşamdan sonra merhaba. Дорога ложка к обеду.
  • Allah evvel insanın aklını alır sonra parasını. Бог сначала забирает у человека ум, а потом деньги.
  • At çalındıktan sonra ahırın kapısını kapamak. At çalındıktan sonra ahırı kilitlemek para etmez. At çalındıktan sonra ahıra kilit ne çare. Предпринимать запоздалые меры. После драки кулаками не машут.
  • Ayı vurulmazdan derisi satılmaz. Ayıyı vurmadan (avlanmadan) postunu satmak. Ayıyı evvela öldür de sonra derisini sat. Ayıyı vurduktan sonra satarlar. Ayıyı yakalamadan derisini soyma. Продавать / делить шкуру неубитого медведя. Не дели шкуру неубитого медведя.
  • Balık ağa girdikten sonra aklı başına gelir. Догадался, как проигрался.
  • Balıkla misafir üç günlük oluncaya kadar. Balık ile misafir üç gün sonra kokmaya başlar. Рыба и гость (свежие) только три дня. Добрый гость долго не засиживается.
  • Deli akşamdan sonra azar. Сумасшедший к вечеру с ума сходит (т.е. дурь к вечеру виднее).
  • Deveye bindikten sonra çalı ardında saklanılmaz (gizlenmek olmaz). Шила в мешке не утаишь.
  • Eve hırsız girdikten sonra kapıya kilit asar. На дверь вешают замок после того, как туда залез вор.
  • Evvel baba ekmeği sonra koca ekmeği. Сначала хлеб отца, потом хлеб мужа (об уделе женщины).
  • Evvel naz eder, sonra haz eder. В тихом омуте черти водятся.
  • Evvel selam sonra kelam. Сначала надо поздороваться, а потом уж говорить.
  • Evvel taam sonra kelam. Соловья баснями не кормят.
  • Evvel yoldaş sonra yol. Сперва найди попутчика, а потом пускайся в путь.
  • İğneyi (önce, evvela, evvel) kendine batır (sok), sonra çuvaldızı ele (beşkasına). Прежде, чем уколоть другого шилом, уколи себя иголкой. Чего себе не хочешь, того и другому не твори.
  • İkindiden sonra dükkân açılmaz. Всему своё время.
  • Keseye danış, pazarlığa sonra giriş. По одёжке протягивай ножки.
  • Kırkından sonra saz çalmak. Начать играть на сазе после сорока лет (т.е. слишком поздно приниматься за освоение нового дела).
  • Kıştan sonra bahar olur. После зимы будет лето. Не всё ненастье, проглянет и красно солнышко.
  • On birden sonra dükkân açar. Он всегда опаздывает.
  • Ölüm ne bir soluk evvel gelir, ne bir soluk sonra. Смерть не приходит ни одним вздохом раньше, ни одним вздохом позже.
  • Sonra gelen devlet devlet değildir. Дорого яичко к светлому дню.
  • Ver elindekini ellere, sonra vur başını yerlere. Отдай чужаку в руки и потом бейся головой о землю.