Ateş: различия между версиями

Турецко-русский словарь | http://www.ansiklopedi.dilbydil.com | Энциклопедия турецкого языки
Нет описания правки
Нет описания правки
 
(не показано 11 промежуточных версий 2 участников)
Строка 1: Строка 1:
1. ([[od]]) огонь, пламя
 
== '''ЗНАЧЕНИЯ''' ==
 
1. ([[od]], [[nâr]]) огонь, пламя


2. пожар
2. пожар


3. жар, высокая температура, лихорадка
3. жар, высокая температура, лихорадка
*''Ateşim var.'' У меня высокая температура.


4. ([[öfke]], [[hırs]], [[hınç]]) вспыльчивость, горячность
4. ([[öfke]], [[hırs]], [[hınç]]) вспыльчивость, горячность


5. огонь, стрельба, пальба
5. огонь, стрельба, пальба
----
== '''АНТОНИМ''' ==
[[su]]
----
== '''ПОСЛОВИЦЫ И ПОГОВОРКИ''' ==
*'''Altın ateşte insan mihnette belli (tecrübe) olur.''' Золото познаётся в огне, а человек - в беде.
*'''Ateş avuçlanmaz.''' Огонь в руки не возьмёшь.
*'''Ateş ateşle söndürülemez.''' Огонь маслом не тушат.
*'''Ateş düştüğü yeri yakar.''' Огонь сжигает только то место, куда он падает. Беду ощущает только тот, на кого она свалилась. Кому не горячо, тому и не болячо.
*'''Ateşle oynama elini yakar, avratla oynama evini yakar.''' Не играй с огнём — обожжёт руки, не играй с бабой — сожжёт дом.
*'''Ateşle pamuğun oyunu olmaz.''' Хлопку нельзя играть с огнём.
*'''Ateş olmaz ise çömlek kaynamaz.''' Если нет (не будет) огня, горшок не закипит.
*'''Ateş olmayan yerden duman çıkmaz. Ateş yanmadan duman olmaz.''' Нет дыма без огня.
*'''Ateş olsa cirmi kadar yer yakar.''' Не так страшен чёрт, как его малюют.
*'''Ateşle barut (barutla ateş) bir yerde durmaz (olmaz).''' Нельзя держать огонь вместе с порохом. Сену с огнём не улежаться.
*'''Balığa giden dönmeden tava ateşe konmaz. Balığı tutmadan tavayı ateşe koyma.''' Не говори гоп, пока не перепрыгнул.
*'''Maşa varken elini ateşe sokma.''' Когда есть щипцы, не суй руку в огонь. Хорошо чужими руками жар загребать.
*'''Tütünden kurtulmak için ateş içine düşme.''' Спасаясь от дыма, не попади в огонь.
----
== '''СКЛОНЕНИЕ''' ==


{| class="wikitable"
! rowspan="2" colspan="2" style="background-color: #FFCC00; text-align: center; font-weight: bold;" | Hâl. Падеж
! rowspan="2" style="background-color: #FFCC00; font-weight: bold;" | Soru. Вопрос
! colspan="2" style="background-color: #FFCC00; text-align: center; font-weight: bold;" | Число
|-
| style="background-color: #FFCC00; text-align: center; font-weight: bold;" | Tekil. Ед. ч.
| style="background-color: #FFCC00; text-align: center; font-weight: bold;" | Çoğul. Мн. ч.
|-
| 1
| '''Yalın Hâl'''.
Основной падеж
| '''''Kim?''' Кто?''
'''''Ne?''' Что?''
| style="text-align: center;" | ateş
(огонь)
| style="text-align: center;" | ateşler
(огни)
|-
| 2
| '''İlgi Hâli'''.
Родительный падеж
| '''''Kimin?''' Чей? Кого?''
'''''Neyin?''' Чего?''
| style="text-align: center;" |ateş-in → ateşin
(огня)
| style="text-align: center;" | ateşler-in → ateşlerin
(огней)
|-
| 3
| '''Yönelme Hâli'''.
Дательный падеж
| '''''Kime?''' Кому?''
'''''Neye?''' Чему?''
| style="text-align: center;" | ateş-e → ateşe
(к огню)
| style="text-align: center;" | ateşler-e → ateşlere
(к огням)
|-
| 4
| '''Belirtme Hâli'''.
Винительный падеж
| '''''Kimi?''' Кого?''
'''''Neyi?''' Что?''
| style="text-align: center;" | ateş-i → ateşi
((виню) огонь)
| style="text-align: center;" | ateşler-i → ateşleri
((виню) огни)
|-
| 5
| '''Bulunma Hâli.'''
Местный падеж
| '''''Kimde?''' У кого?''
'''''Nerede?''' В каком месте? В чём?''
| style="text-align: center;" | ateş-te → ateşte
(в огне)
| style="text-align: center;" | ateşler-de → ateşlerde
(в огнях)
|-
| 6
| '''Ayrılma Hâli'''.
Исходный падеж
| '''''Kimden?''' От кого?
'''''Nereden?''' Откуда? От/из чего?''
| style="text-align: center;" | ateş-ten → ateşten
(с огня)
| style="text-align: center;" | ateşler-den → ateşlerden
(с огней)
|-
| 7
| '''Творительный падеж'''
(послелог ile)
| '''''Kiminle?''' (С) кем?
'''''Neyle? Ne ile?''' (С) чем?''
| style="text-align: center;" | ateş-le → ateşle
(с огнём)
| style="text-align: center;" | ateşler-le → ateşlerle
(с огнями)
|}


----
----
Ateş ateşle söndürülemez. Огонь маслом не тушат.


Ateş yanmadan duman olmaz. Нет дыма без огня.
== '''АФФИКСЫ ПРИНАДЛЕЖНОСТИ ''' ==


{| class="wikitable collapsible"
!colspan="3" style="background:#FFCC00"|С ПРИТЯЖАТЕЛЬНЫМИ МЕСТОИМЕНИЯМИ


[[Kategori:Türkçe Rusça Sözlük]]
|-
!Лицо||Склонение||Перевод
|-
|1 л. ед. ч., '''benim''' "мой"||ateş-im → ateşim||мой огонь
|-
|2 л. ед. ч., '''senin''' "твой"||ateş-in → ateşin||твой огонь
|-
|3 л. ед. ч., '''onun''' "его(-её)"||ateş-i → ateşi||его / её огонь
|-
|1 л. мн. ч., '''bizim''' "наш"||ateş-imiz → ateşimiz||наш огонь
|-
|2 л. мн. ч., '''sizin''' "ваш", "Ваш"||ateş-iniz → ateşiniz||ваш огонь
|-
|3 л. мн. ч., '''onların''' "их"||ateş-(ler)i → ateş(ler)i||их огонь
|}
[[Категория:Türkçe Rusça Sözlük]]

Текущая версия от 07:49, 10 апреля 2018

ЗНАЧЕНИЯ

1. (od, nâr) огонь, пламя

2. пожар

3. жар, высокая температура, лихорадка

  • Ateşim var. У меня высокая температура.

4. (öfke, hırs, hınç) вспыльчивость, горячность

5. огонь, стрельба, пальба


АНТОНИМ

su


ПОСЛОВИЦЫ И ПОГОВОРКИ

  • Altın ateşte insan mihnette belli (tecrübe) olur. Золото познаётся в огне, а человек - в беде.
  • Ateş avuçlanmaz. Огонь в руки не возьмёшь.
  • Ateş ateşle söndürülemez. Огонь маслом не тушат.
  • Ateş düştüğü yeri yakar. Огонь сжигает только то место, куда он падает. Беду ощущает только тот, на кого она свалилась. Кому не горячо, тому и не болячо.
  • Ateşle oynama elini yakar, avratla oynama evini yakar. Не играй с огнём — обожжёт руки, не играй с бабой — сожжёт дом.
  • Ateşle pamuğun oyunu olmaz. Хлопку нельзя играть с огнём.
  • Ateş olmaz ise çömlek kaynamaz. Если нет (не будет) огня, горшок не закипит.
  • Ateş olmayan yerden duman çıkmaz. Ateş yanmadan duman olmaz. Нет дыма без огня.
  • Ateş olsa cirmi kadar yer yakar. Не так страшен чёрт, как его малюют.
  • Ateşle barut (barutla ateş) bir yerde durmaz (olmaz). Нельзя держать огонь вместе с порохом. Сену с огнём не улежаться.
  • Balığa giden dönmeden tava ateşe konmaz. Balığı tutmadan tavayı ateşe koyma. Не говори гоп, пока не перепрыгнул.
  • Maşa varken elini ateşe sokma. Когда есть щипцы, не суй руку в огонь. Хорошо чужими руками жар загребать.
  • Tütünden kurtulmak için ateş içine düşme. Спасаясь от дыма, не попади в огонь.

СКЛОНЕНИЕ

Hâl. Падеж Soru. Вопрос Число
Tekil. Ед. ч. Çoğul. Мн. ч.
1 Yalın Hâl.

Основной падеж

Kim? Кто?

Ne? Что?

ateş

(огонь)

ateşler

(огни)

2 İlgi Hâli.

Родительный падеж

Kimin? Чей? Кого?

Neyin? Чего?

ateş-in → ateşin

(огня)

ateşler-in → ateşlerin

(огней)

3 Yönelme Hâli.

Дательный падеж

Kime? Кому?

Neye? Чему?

ateş-e → ateşe

(к огню)

ateşler-e → ateşlere

(к огням)

4 Belirtme Hâli.

Винительный падеж

Kimi? Кого?

Neyi? Что?

ateş-i → ateşi

((виню) огонь)

ateşler-i → ateşleri

((виню) огни)

5 Bulunma Hâli.

Местный падеж

Kimde? У кого?

Nerede? В каком месте? В чём?

ateş-te → ateşte

(в огне)

ateşler-de → ateşlerde

(в огнях)

6 Ayrılma Hâli.

Исходный падеж

Kimden? От кого?

Nereden? Откуда? От/из чего?

ateş-ten → ateşten

(с огня)

ateşler-den → ateşlerden

(с огней)

7 Творительный падеж

(послелог ile)

Kiminle? (С) кем?

Neyle? Ne ile? (С) чем?

ateş-le → ateşle

(с огнём)

ateşler-le → ateşlerle

(с огнями)


АФФИКСЫ ПРИНАДЛЕЖНОСТИ

С ПРИТЯЖАТЕЛЬНЫМИ МЕСТОИМЕНИЯМИ
Лицо Склонение Перевод
1 л. ед. ч., benim "мой" ateş-im → ateşim мой огонь
2 л. ед. ч., senin "твой" ateş-in → ateşin твой огонь
3 л. ед. ч., onun "его(-её)" ateş-i → ateşi его / её огонь
1 л. мн. ч., bizim "наш" ateş-imiz → ateşimiz наш огонь
2 л. мн. ч., sizin "ваш", "Ваш" ateş-iniz → ateşiniz ваш огонь
3 л. мн. ч., onların "их" ateş-(ler)i → ateş(ler)i их огонь