Bir

Турецко-русский словарь | http://www.ansiklopedi.dilbydil.com | Энциклопедия турецкого языки

ЗНАЧЕНИЯ

1. (tek) один; единица

birimiz - один из нас, кто-нибудь из нас
biriniz - один из вас, кто-нибудь из вас
biri(si) - один из них, некто, кто-нибудь из них

2. (aynı, , benzer) одинаковый

3. (birleşik, müşterek) единый

4. (herhangi bir) какой-нибудь, какой-то, некий , некоторый

5. такой ...

6. так (сильно и т. п.)

7. (sadece, ancak, yalnız) только, лишь

8. (kere, defa, kez) раз

9. -ка, ну-ка


ПОСЛОВИЦЫ И ПОГОВОРКИ

  • Adam adamı bir defa (kere) aldatır. Человек обманывает другого человека только один раз. За одного битого двух небитых дают.
  • Adam olana bir söz yeter. Anlayan anlar. Arif olan anlar. Arife tarif gerekmez. Anlayana sivrisinek saz, anlamayana davul zurna az. Умный слышит вполслова.
  • Ağlayanın bir derdi var, gülenin beş. У плачущего одна беда, у смеющегося — пять. Смех до плача доводит.
  • Akıl için tarik/yol birdir. У разумных только один путь.
  • Al birini vur birine/ötekine. Ни рыба ни мясо; ни то ни сё.
  • Bana bir adım gelene iki adım varırım. Каков ты для меня, таков и я для тебя.
  • Beş parmak bir olmaz (değil). Beş parmağın beşi de bir değildir. Все люди разные. Бог и пальцев на руке не уравнял.
  • Bin dost azdır, bir düşman çoktur. Друзей и тысячу мало, врагов и одного много. Не имей сто рублей, а имей сто друзей.
  • Bin işçi, bir başçı. Без пастуха овцы не стадо.
  • Bir adım geri giden iki adım ileri atlar. Тише едешь, дальше будешь.
  • Bir adamın karısı o adamın yarısı. Муж и жена — одна сатана.
  • Bir ağaçta gül de biter diken de. На одном дереве растут и розы, и шипы.
  • Bir ağaçtan hem camiye direk hem kenefe kürek olur. Из одного дерева получается и столб для мечети, и лопата для отхожих мест.
  • Bir ağızdan çıkan bin ağıza (dile) yayılır. Слово — не воробей, вылетит — не поймаешь.
  • Bir akıllı baş bin baş saklar. Одна умная голова сберегает тысячу голов.
  • Bir aldanan bir aldanır, iki aldanan her zaman aldanır. Однажды обманувшийся обманется ещё раз, однажды обманувшегося будут обманывать всегда.
  • Bir âlimin bilmediğini bir arif bilir. То, что не знает учёный, знает догадливый (человек).
  • Bir baba dokuz oğlu besler, dokuz oğul bir babayı beslemez. Родных много, а пообедать не у кого.
  • Bir baş soğan bir kazanı kokutur. Паршивая овца всё стадо портит.
  • Bir başa bir göz yeter. И один глаз, да зорок, не надобно сорок.
  • Bir buldu iki ister, akçe buldu çıkın ister. Дай ему палец, он и всю руку откусит.
  • Bir çiçekle bahar/yaz olmaz. Bir bulut ile kış olmaz. Oдна ласточка весны не делает.
  • Bir çıplağı bin zırhlı soyamaz. Голому разбой не страшен.
  • Bir çöplükte iki horoz ötmez. Два медведя в одной берлоге не уживутся.
  • Bir defa görmek, bin defa okumaktan yeğdir. Лучше один раз увидеть, чем сто раз услышать.
  • Bir deli kuyuya taş atmış, kırk akıllı çıkaramamış. Дурак в воду камень закинет, десятеро умных не вытащат.
  • Bir demeden, iki denmez. Не сказав "раз", не говорят "два". Москва не сразу строилась.
  • Bir dirhem bal için bir çeki keçi boynuzu çiğnemek. Ради дирхема мёда сжевать кучу сладкого рожка.
  • Bir dirhem et bin ayıp örter. Полнота скрывает тысячу недостатков (физических).
  • Bir dost kırk yılda kazanılır. Человека узнать — пуд соли вместе съесть.
  • Bir el bir eli yıkar, iki el bir yüzü yıkar. Одна рука моет другую, две руки моют лицо.
  • Bir eli yağda bir eli balda. Как сыр в масле кататься.
  • Bir elin sesi çıkmaz. Одной рукой и узла не завяжешь.
  • Bir elin nesi var, iki elin sesi var. Один в поле не воин.
  • Bir elinin verdiğini öbür elin duymasın. Пусть о том, что даёт одна (твоя) рука, не знает другая (не следует хвастаться добрым делом, которое ты совершил).
  • Bir fıçı bala kaşık zehir katmak. Ложка дёгтя в бочке мёда.
  • Bir fıçı sirkeden ziyade bir damla bal ile sinek tutulur. Одна капля мёда притягивает больше мух, чем бочка уксуса.
  • Bir fincan kahvenin kırk yıl hatırı var. Память о чашке кофе живет сорок лет. ≈ Добро не забывается. И собака старое добро помнит.
  • Bir fit bin büyü yerini tutar. Одно обвинение заменит собой тысячу заклинаний.
  • Bir gemide iki kaptan olmaz. Два медведя в одной берлоге не живут.
  • Bir gül için bir dikene katlanılır. Любишь смородину — люби и оскомину.
  • Bir it ürümekle bir kervan geri dönmez. Собаки лают, а караван идёт.
  • Bir koltuğa iki karpuz sığmaz. Два арбуза в одной руке не удержишь. ≈ За двумя зайцами погонишься, ни одного не поймаешь.
  • Bir korkak bir orduyu bozar. Паршивая овца всё стадо портит.
  • Bir koyundan iki post çıkmaz. С одной овцы десять шкур не снимешь. Из одного двух не сделаешь.
  • Bir kötünün yedi mahalleye zararı var. Паршивая овца всё стадо портит.
  • Bir müşteri için dükkan açılmaz. Овчинка выделки не стоит.
  • Bir pire için yorgan yakılmaz. Рассердясь на блох, да и шубу в печь.
  • Bir senden büyüğün sözünü dinle, bir senden küçüğün. Слушай слова и старших тебя людей и тех, кто моложе.
  • Bir sıçrarsın çekirge, iki sıçrarsın çekirge, üçüncüde ele geçersin çekirge. Как верёвочка ни вейся, а концу быть.
  • Bir süreye bir çoban. На одно стадо один пастух.
  • Bir tane az, iki tane karar, üç tane zarar, dört tane çingeneye yarar. Один (ребёнок) — мало, два — достаточно, три — в убыток, а четыре — цыганам на пользу.
  • Bir tecrübe bin nasihattеn iyidir. Лучше один раз увидеть, чем сто раз услышать.
  • Bir ver, bin yalvar. Один раз дай, тысячу раз умоляй.
  • Bir uyuz keçi bir sürüyü boklar. Одна паршивая овца всё стадо портит.
  • Bir ye, bin şükret. Съешь раз, а благодари тысячу раз.
  • Biri eker biri biçer. Один сеет, другой (плоды) пожинает.
  • Biri giderse, biri gelir. Один уйдёт, другой придёт.
  • Büyüklerde söz bir olur. Великие люди говорят только единожды.
  • Değneği yiyenle, sayan bir değil. Кто в горе не бывал, тот его и не знавал.
  • Kırk kurda bir aslan ne yapsın? Один в поле не воин.
  • Körün istediği bir göz, iki olursa ne söz. Кто не богат, тот и алтыну рад.
  • Vardır her işte bir hayır. Her işte bir hayır var. Что Бог не делает, всё к лучшему. Нет худа без добра.