Çocuk: различия между версиями

Турецко-русский словарь | http://www.ansiklopedi.dilbydil.com | Энциклопедия турецкого языки
Нет описания правки
 
(не показано 19 промежуточных версий 2 участников)
Строка 4: Строка 4:
----
----


== '''ПЕРЕВОД на русский''' ==
== '''ЗНАЧЕНИЯ''' ==


1. ([[evlat]], [[zürriyet]]) ребёнок, дитя
1. ([[evlat]], [[zürriyet]]) ребёнок, дитя
*'''''Çocuklar''' bilmiyor ama öğrenmek istiyor.'' Дети (этого) не знают, но хотят узнать.
çocuklar — дети!, ребята!


çocuklar - дети!, ребята!
2. ([[genç]] erkek) парень, молодой человек, малый (обращение)
 
2. парень, молодой человек, малый (обращение)


----
----


== '''ПОСЛОВИЦЫ И ПОГОВОРКИ''' ==
== '''ПОСЛОВИЦЫ И ПОГОВОРКИ''' ==
 
*'''Aç aman bilmez, çocuk zaman bilmez.''' Голодный не знает пощады, ребёнок не знает времени.
Çocuktan al haberi. Устами младенца глаголет истина.
*'''Ağlamayan çocuğa meme vermezler.''' Дитя не плачет — мать не разумеет.
 
*'''Çocuğa iş buyuran, ardınca kendi gider. Çocuğa iş inan arkasından kendin git.''' Кто посылает ребёнка с поручением, тот сам идёт следом.
Çocuk büyütmek taş kemirmek. Растить детей - всё равно что камни грызть.
*'''Çocuğu şımartma, başına çıkar'''. Не балуй ребёнка — сядет на голову. Наказывай детей в юности, успокоят тебя на старости.
 
*'''Çocuğun bulunduğu yerde dedikodu olmaz'''. Разводить сплетни при детях нельзя.
Çocuk düşe kalka büyür. Ребёнок растёт падая и вставая.
*'''Çocuk aziz, terbiyesi daha aziz'''. Ребёнок дорог, а его воспитание ещё дороже. Умел дитя родить, умей и научить.
 
*'''Çocuk büyütmek taş kemirmek'''. Растить детей - всё равно что камни грызть.
Çocuğa iş buyuran, ardınca kendi gider. Кто посылает ребёнка с поручением, тот сам идёт следом.
*'''Çocuk doğmadan adını koymaya kalkışma. Çocuk doğmadan kaftan biçilmez.''' До поры, до времени не сеют семени.
*'''Çocuk dolu eve şeytan pek az girer'''. В дом, где много детей, дьявол редко заходит.
*'''Çocuk düşe kalka büyür'''. Ребёнок растёт падая и вставая.
*'''Çocuk isteyen belasını da istemek gerek.''' Кто хочет ребёнка, тот должен быть готов к любым трудностям.
*'''Çocuklu ev pazar, çocuksuz ev mezar'''. Дом, где много детей, похож на базар, дом без детей — на могилу.
*'''Çocuktan al haberi. Sözün doğrusunu çocuk söyler.''' Правду говорит ребёнок. Устами младенца глаголет истина. Глупый да малый всегда говорят правду.
*''''Eğer' ile 'meğeri' evlendirmişler, 'keşke' diye bir çocuk doğmuş.''' "Если" поженили с "оказывается" и родилось дитя "вот если бы" (одного желания недостаточно). Если бы да кабы, да во рту росли грибы.
*'''Gönül çocuğa benzer, ne görürse ister (gördüğünü durmayıp ister)'''. Дай душе волю, захочет и боле.
*'''Kadına, çocuğa, sarhoşa sırrını açma.''' Женщине, ребёнку и пьяному тайны не открывай. Лучше в утлой ладье по морю ездить, чем жене тайну поверить.
----


== '''СКЛОНЕНИЕ''' ==
== '''СКЛОНЕНИЕ''' ==


{|
{| class="wikitable"
  |
! rowspan="2" colspan="2" style="background-color: #FFCC00; text-align: center; font-weight: bold;" | Hâl. Падеж
  {| class="standard"
! rowspan="2" style="background-color: #FFCC00; font-weight: bold;" | Soru. Вопрос
    !style="background:#FFCC00" align="left"|Именительный падеж
! colspan="2" style="background-color: #FFCC00; text-align: center; font-weight: bold;" | Число
  |-
|-
  |'''kim?''' кто?, '''ne?''' что?
| style="background-color: #FFCC00; text-align: center; font-weight: bold;" | Tekil. Ед. ч.
  |-
| style="background-color: #FFCC00; text-align: center; font-weight: bold;" | Çoğul. Мн. ч.
  |çocuk (ребёнок)
|-
  |-
| 1
  |}
| '''Yalın Hâl'''.
  | ||
Основной падеж
  |
| '''''Kim?''' Кто?''
  ||
'''''Ne?''' Что?''
  ||
| style="text-align: center;" | çocuk
  ||
(ребёнок)
  ||
| style="text-align: center;" | çocuklar
  ||
(дети)
  ||
|-
  ||
| 2
  ||
| '''İlgi Hâli'''.
  ||
Родительный падеж
  ||
| '''''Kimin?''' Чей? Кого?''
  ||
'''''Neyin?''' Чего?''
  ||
| style="text-align: center;" | çocuğ-un → çocuğun
  ||
(ребёнка, относящийся к ребёнку)
  ||
| style="text-align: center;" | çocuklar-ın → çocukların
  ||
(детей, относящийся к детям)
  ||
|-
  ||
| 3
  ||
| '''Yönelme Hâli'''.
  ||
Дательный падеж
  ||
| '''''Kime?''' Кому?''
  ||
'''''Neye?''' Чему?''
  ||
| style="text-align: center;" | çocuğ-a → çocuğa
  ||
(ребёнку)
  ||
| style="text-align: center;" | çocuklar-a → çocuklara
  ||
(детям)
  ||
|-
  ||
| 4
  ||
| '''Belirtme Hâli'''.
  ||
Винительный падеж
  ||
| '''''Kimi?''' Кого?''
  ||
'''''Neyi?''' Что?''
  {| class="standard"|
| style="text-align: center;" | çocuğ-u → çocuğu
  !style="background:#FFCC00" align="left"|Винительный падеж
((виню) ребёнка)
  |-
| style="text-align: center;" | çocuklar-ı → çocukları
  |'''kimi?''' кого?, '''neyi?''' что?
((виню) детей)
  |-
|-
  |çocuğ-u ((виню) ребёнка)
| 5
  |-
| '''Bulunma Hâli.'''
  |}
Местный падеж
  | ||
| '''''Kimde?''' У кого?''
  |
'''''Nerede?''' В каком месте? В чём?''
  ||
| style="text-align: center;" | çocuk-ta → çocukta
  ||
(у ребёнка)
  ||
| style="text-align: center;" | çocuklar-da → çocuklarda
  ||
(у детей)
  ||
|-
  ||
| 6
  ||
| '''Ayrılma Hâli'''.
  ||
Исходный падеж
  ||
| '''''Kimden?''' От кого?  
  ||
'''''Nereden?''' Откуда? От/из чего?''
  {| class="standard"
| style="text-align: center;" | çocuk-tan → çocuktan
  !style="background:#FFCC00" align="left"|Родительный падеж
(от ребёнка)
  |-
| style="text-align: center;" | çocuklar-dan → çocuklardan
  |'''kimin?''' чей? кого?, '''neyin?''' чего?
(от детей)
  |-
|-
  |çocuğ-un (ребёнка, относящийся к ребёнку)
| 7
  |-
| '''Творительный падеж'''
  |}
(послелог ile)
  |}
| '''''Kiminle?''' (С) кем?''
 
'''''Neyle? Ne ile?''' (С) чем?''
{|
| style="text-align: center;" | çocuk-la → çocukla
  |
(с ребёнком)
  {| class="standard"
| style="text-align: center;" | çocuklar-la → çocuklarla
  !style="background:#FFCC00"|Дательный / направительный падеж
(с детьми)
  |-
|}
  |'''kime?''' кому? '''neye?''' чему?)
  |-
  |çocuğ-a (к ребёнку)
  |-
  |}
  | ||
  |  
  ||
  ||
  ||
  ||
  ||
  ||
  ||
  {| class="standard"|
  !style="background:#FFCC00" align="left"|Творительный падеж
  |-
  |'''kiminle?''' (с) кем?, '''neyle?''' (с) чем?
  |-
  |çocuk ile, çocuk-la (с ребёнком)
  |-
  |}
  | ||  
  |
  {| class="standard"
  !style="background:#FFCC00" align="left"|Местный падеж
  |-
  |'''kimde?''' у кого?, '''nerede?''' в каком месте? в чём?
  |-
  |çocuk-ta (у ребёнка)
  |-
  |}
  |}
 
{|
  |
  {| class="standard"
  !style="background:#FFCC00" align="left"|Исходный падеж
  |-
  |'''kimden?''' от кого?, '''nereden?''' откуда? от чего?
  |-
  |çocuk-tan (от ребёнка)
  |-
  |}
  |}
 




Строка 173: Строка 136:
----
----
[[Категория:Türkçe Rusça Sözlük]]
[[Категория:Türkçe Rusça Sözlük]]
[[Категория:Ad. Имя существительное]]

Текущая версия от 18:42, 15 января 2018


-ğu


ЗНАЧЕНИЯ

1. (evlat, zürriyet) ребёнок, дитя

  • Çocuklar bilmiyor ama öğrenmek istiyor. Дети (этого) не знают, но хотят узнать.
çocuklar — дети!, ребята!

2. (genç erkek) парень, молодой человек, малый (обращение)


ПОСЛОВИЦЫ И ПОГОВОРКИ

  • Aç aman bilmez, çocuk zaman bilmez. Голодный не знает пощады, ребёнок не знает времени.
  • Ağlamayan çocuğa meme vermezler. Дитя не плачет — мать не разумеет.
  • Çocuğa iş buyuran, ardınca kendi gider. Çocuğa iş inan arkasından kendin git. Кто посылает ребёнка с поручением, тот сам идёт следом.
  • Çocuğu şımartma, başına çıkar. Не балуй ребёнка — сядет на голову. Наказывай детей в юности, успокоят тебя на старости.
  • Çocuğun bulunduğu yerde dedikodu olmaz. Разводить сплетни при детях нельзя.
  • Çocuk aziz, terbiyesi daha aziz. Ребёнок дорог, а его воспитание ещё дороже. Умел дитя родить, умей и научить.
  • Çocuk büyütmek taş kemirmek. Растить детей - всё равно что камни грызть.
  • Çocuk doğmadan adını koymaya kalkışma. Çocuk doğmadan kaftan biçilmez. До поры, до времени не сеют семени.
  • Çocuk dolu eve şeytan pek az girer. В дом, где много детей, дьявол редко заходит.
  • Çocuk düşe kalka büyür. Ребёнок растёт падая и вставая.
  • Çocuk isteyen belasını da istemek gerek. Кто хочет ребёнка, тот должен быть готов к любым трудностям.
  • Çocuklu ev pazar, çocuksuz ev mezar. Дом, где много детей, похож на базар, дом без детей — на могилу.
  • Çocuktan al haberi. Sözün doğrusunu çocuk söyler. Правду говорит ребёнок. Устами младенца глаголет истина. Глупый да малый всегда говорят правду.
  • 'Eğer' ile 'meğeri' evlendirmişler, 'keşke' diye bir çocuk doğmuş. "Если" поженили с "оказывается" и родилось дитя "вот если бы" (одного желания недостаточно). Если бы да кабы, да во рту росли грибы.
  • Gönül çocuğa benzer, ne görürse ister (gördüğünü durmayıp ister). Дай душе волю, захочет и боле.
  • Kadına, çocuğa, sarhoşa sırrını açma. Женщине, ребёнку и пьяному тайны не открывай. Лучше в утлой ладье по морю ездить, чем жене тайну поверить.

СКЛОНЕНИЕ

Hâl. Падеж Soru. Вопрос Число
Tekil. Ед. ч. Çoğul. Мн. ч.
1 Yalın Hâl.

Основной падеж

Kim? Кто?

Ne? Что?

çocuk

(ребёнок)

çocuklar

(дети)

2 İlgi Hâli.

Родительный падеж

Kimin? Чей? Кого?

Neyin? Чего?

çocuğ-un → çocuğun

(ребёнка, относящийся к ребёнку)

çocuklar-ın → çocukların

(детей, относящийся к детям)

3 Yönelme Hâli.

Дательный падеж

Kime? Кому?

Neye? Чему?

çocuğ-a → çocuğa

(ребёнку)

çocuklar-a → çocuklara

(детям)

4 Belirtme Hâli.

Винительный падеж

Kimi? Кого?

Neyi? Что?

çocuğ-u → çocuğu

((виню) ребёнка)

çocuklar-ı → çocukları

((виню) детей)

5 Bulunma Hâli.

Местный падеж

Kimde? У кого?

Nerede? В каком месте? В чём?

çocuk-ta → çocukta

(у ребёнка)

çocuklar-da → çocuklarda

(у детей)

6 Ayrılma Hâli.

Исходный падеж

Kimden? От кого?

Nereden? Откуда? От/из чего?

çocuk-tan → çocuktan

(от ребёнка)

çocuklar-dan → çocuklardan

(от детей)

7 Творительный падеж

(послелог ile)

Kiminle? (С) кем?

Neyle? Ne ile? (С) чем?

çocuk-la → çocukla

(с ребёнком)

çocuklar-la → çocuklarla

(с детьми)


С ПРИТЯЖАТЕЛЬНЫМИ МЕСТОИМЕНИЯМИ
Лицо Склонение Перевод
1 л. ед. ч., benim "мой" çocuğ-um мой ребёнок
2 л. ед. ч., senin "твой" çocuğ-un твой ребёнок
3 л. ед. ч., onun "его(-её)" çocuğ-u его (её) ребёнок
1 л. мн. ч., bizim "наш" çocuğ-umuz наш ребёнок
2 л. мн. ч., sizin "ваш", "Ваш" çocuğ-unuz ваш ребёнок
3 л. мн. ч., onların "их" çocuğu, çocuk-ları их ребёнок, их дети