İyilik: различия между версиями
Турецко-русский словарь | http://www.ansiklopedi.dilbydil.com | Энциклопедия турецкого языки
WikiSysop (обсуждение | вклад) |
WikiSysop (обсуждение | вклад) |
||
Строка 31: | Строка 31: | ||
*'''İyilik iki baştan olur.''' Доброта бывает обоюдной (взаимной). | *'''İyilik iki baştan olur.''' Доброта бывает обоюдной (взаимной). | ||
*'''İyilik zayi olmaz'''. Добро не потеряется. | *'''İyilik zayi olmaz'''. Добро не потеряется. | ||
*'''İyiliğe iyilik olsaydı, koca öküze bıçak olmazdı (çalmazlardı).''' Если бы за добро платили добром, то не зарезали бы старого вола. | *'''İyiliğe iyilik olsaydı, koca öküze bıçak olmazdı (çalmazlardı).''' Если бы за добро платили добром, то не зарезали бы старого вола. | ||
*'''Kötülük her kişinin kârı iyilik er kişinin kârı. İyiliğe iyilik her kişinin kârı, kötülüğe iyilik er kişinin kârı.''' Платить добром за добро всякий может, а отвечать добром на зло — удел только настоящих мужей. Зло сделает каждый, добро под силу лишь настоящему человеку. | |||
*'''Sana kötülük edene sen iyilik et'''. Сделай добро тому, кто сделал зло тебе. | *'''Sana kötülük edene sen iyilik et'''. Сделай добро тому, кто сделал зло тебе. | ||
[[Категория:Türkçe Rusça Sözlük]] | [[Категория:Türkçe Rusça Sözlük]] |
Версия от 07:13, 7 апреля 2017
-ği
ЗНАЧЕНИЯ
1. благополучие; хорошее состояние
2. доброта, доброжелательность
3. добро, благо, доброе дело
4. польза; годность, пригодность
АНТОНИМЫ
ПОСЛОВИЦЫ И ПОГОВОРКИ
- İnsanoğluna iyilik yarasa, sarı öküze bıçak olmazdı. Если бы человек помнил добро, то бурого вола не закололи бы.
- İyilik bilmeyenden sakın kendini. Человека, не знающего, что такое добро, держи подальше от себя.
- İyilik eden iyilik bulur (görür). Добра желаешь, добро и делай!
- İyilik et denize at, balık bilmezse, Hâlik bilir. За добро Бог плательщик.
- İyilik et komşuna, iyilik gelsin başına. Худое дело обидеть соседа.
- İyilik iki baştan olur. Доброта бывает обоюдной (взаимной).
- İyilik zayi olmaz. Добро не потеряется.
- İyiliğe iyilik olsaydı, koca öküze bıçak olmazdı (çalmazlardı). Если бы за добро платили добром, то не зарезали бы старого вола.
- Kötülük her kişinin kârı iyilik er kişinin kârı. İyiliğe iyilik her kişinin kârı, kötülüğe iyilik er kişinin kârı. Платить добром за добро всякий может, а отвечать добром на зло — удел только настоящих мужей. Зло сделает каждый, добро под силу лишь настоящему человеку.
- Sana kötülük edene sen iyilik et. Сделай добро тому, кто сделал зло тебе.