İyilik: различия между версиями

Турецко-русский словарь | http://www.ansiklopedi.dilbydil.com | Энциклопедия турецкого языки
Строка 26: Строка 26:
*'''Fena gelmeyince iyiliğin (iyinin) kadri bilinmez.''' Не познав плохого, не оценишь хорошего. Не отведав горького, не узнаешь и сладкого.
*'''Fena gelmeyince iyiliğin (iyinin) kadri bilinmez.''' Не познав плохого, не оценишь хорошего. Не отведав горького, не узнаешь и сладкого.
*'''İnsanoğluna iyilik yarasa, sarı öküze bıçak olmazdı.''' Если бы человек помнил добро, то бурого вола не закололи бы.
*'''İnsanoğluna iyilik yarasa, sarı öküze bıçak olmazdı.''' Если бы человек помнил добро, то бурого вола не закололи бы.
*'''İyi eden iyilik bulur, kötü eden kötülük bulur. İyi söyle iyi işit. İyi söylersen iyi işitirsen, kötü söylersen kötü işitirsen.''' Как аукнется — так и откликнется.
*'''İyi eden iyilik bulur, kötü eden kötülük bulur. İyi söyle iyi işit. İyi söylersen iyi işitirsin, kötü söylersen kötü işitirsin.''' Как аукнется — так и откликнется.
*'''İyilik bilmeyenden sakın kendini.''' Человека, не знающего, что такое добро, держи подальше от себя.
*'''İyilik bilmeyenden sakın kendini.''' Человека, не знающего, что такое добро, держи подальше от себя.
*'''İyilik eden iyilik bulur (görür)'''. Добра желаешь, добро и делай!
*'''İyilik eden iyilik bulur (görür)'''. Добра желаешь, добро и делай!

Версия от 17:49, 24 ноября 2017


-ği


ЗНАЧЕНИЯ

1. благополучие; хорошее состояние

2. доброта, доброжелательность

3. добро, благо, доброе дело

4. польза; годность, пригодность


АНТОНИМЫ

kötülük, hıyanet


ПОСЛОВИЦЫ И ПОГОВОРКИ

  • Fena gelmeyince iyiliğin (iyinin) kadri bilinmez. Не познав плохого, не оценишь хорошего. Не отведав горького, не узнаешь и сладкого.
  • İnsanoğluna iyilik yarasa, sarı öküze bıçak olmazdı. Если бы человек помнил добро, то бурого вола не закололи бы.
  • İyi eden iyilik bulur, kötü eden kötülük bulur. İyi söyle iyi işit. İyi söylersen iyi işitirsin, kötü söylersen kötü işitirsin. Как аукнется — так и откликнется.
  • İyilik bilmeyenden sakın kendini. Человека, не знающего, что такое добро, держи подальше от себя.
  • İyilik eden iyilik bulur (görür). Добра желаешь, добро и делай!
  • İyilik et denize at, balık bilmezse, Hâlik bilir. За добро Бог плательщик.
  • İyilik et komşuna, iyilik gelsin başına. Худое дело обидеть соседа.
  • İyilik iki baştan olur. Доброта бывает обоюдной (взаимной).
  • İyilik zayi olmaz. Добро не потеряется.
  • İyiliğe iyilik olsaydı, koca öküze bıçak olmazdı (çalmazlardı). Если бы за добро платили добром, то не зарезали бы старого вола.
  • Kötülük her kişinin kârı iyilik er kişinin kârı. İyiliğe iyilik her kişinin kârı, kötülüğe iyilik er kişinin kârı. Платить добром за добро всякий может, а отвечать добром на зло — удел только настоящих мужей. Зло сделает каждый, добро под силу лишь настоящему человеку.
  • Sana kötülük edene sen iyilik et. Сделай добро тому, кто сделал зло тебе.