Düşmek
Турецко-русский словарь | http://www.ansiklopedi.dilbydil.com | Энциклопедия турецкого языки
ЗНАЧЕНИЯ
1. упасть
- Çamurdan sakınayım derken çukura düştüm. Я хотел было уберечься от грязи, да вдруг в яму упал.
düşmesi beklenmeyen - не имеющий перспективы падения
2. опуститься, пасть
3. уменьшиться (о жаре)
4. выпадать (об осадках), упасть (о курсе)
- Buraya yağmur düşmedi. Здесь дождя не было.
5. доставаться, достаться, прийтись
6. совпасть, выпадать, приходиться / прийтись на...
7. увлечься, пристраститься
8. быть вынужденным что-то сделать
9. (korku düşmek) предчувствовать
10. излишне заботиться
11. быть в безвыходном положении
12. распадаться (о правительстве)
13. ринуться, устремиться
14. неожиданно оказаться
АНТОНИМЫ
ПОСЛОВИЦЫ И ПОГОВОРКИ
- Altın çamura (çöpe) düşmekle (düşse) kıymetten (değerinden) düşmez. Altın çamura düşmekle tunç olmaz. Золото и в грязи блестит.
- Armut ağacından uzak düşmez. Armut dalının dibine düşer. Яблоко от яблони недалеко падает.
- Armut piş, ağzıma düş. Жди, когда жареные голуби сами влетят в рот!
- Ateş düştüğü yeri yakar. Огонь сжигает только то место, куда он падает. Беду ощущает только тот, на кого она свалилась. Кому не горячо, тому и не болячо.
- Attan düşene yorgan döşek, eşekten düşene kazma kürek. Упавшему с лошади и одеяло и матрац, упавшему с ишака — лопата и кирка.
- Buğdayım var deme ambara girmeyince, oğlum var deme yoksulluğa düşmeyince. Не тот хлеб, что в поле, а тот, что в амбаре.
- Çamura düşene yol gösteren çok olur. У попавшего в беду много советчиков. Дорога ложка к обеду.
- Çoban köpeği ne yer ne yedirir. Ne bana olsun ne ele. Ne öper ne öptürür. Yağmur olsa, kimsenin tarlasına düşmez. Ни себе ни людям. Собака на сене.
- Damdan düşen, damdan düşenin hâlini bilir (anlar). Переживания другого знает только тот, кто сам пережил. Кто в горе не бывал, тот его и не знавал.
- Denize düşen yılana (yosuna) sarılır. Утопающий за соломинку хватается.
- Düşenin eline yapışana Mevla yardım eder. Кто протянет руку упавшему, тому и Бог поможет.
- Düşmez kalkmaz bir Allah. Только с одним Аллахом не случается беда! Конь о четырёх ногах, да и тот спотыкается.
- Düştünse toprağa sarıl. Düştüğün yerden bir avuç toprakla kalk. Земля — кормилица.
- El için kuyu kazan, evvela kendi düşer (içine). Не рой яму другому, сам в неё попадёшь.
- Eşek bile bir düştüğü yere bir daha düşmez. Kör bile düştüğü çukura bir daha düşmez. За одного битого двух небитых дают.
- Fare düşse (içine) başı (kafası) yarılır. Хоть шаром покати.
- Gönül akar konar boka da. Gönül düştü bir boka, o da misk gibi koka. Gönül var otluğa, gönül var bokluğa. Любовь зла — полюбишь и козла.
- İlk atılan taş uzak düşer. Первый блин комом.
- İnsan düştüğü yerden kalkar. Человек встаёт с того места, где он упал.
- İven sinek süte düşer. İvme ile kalkan pişmanlıkla oturur. Поспешишь — людей насмешишь.
- Kapıdan kovsan, bacadan düşer (girer). Выгонишь в дверь, а он влезет в окно.
- Kazdığı çukura kendisi düşmek. Попасть в яму, которую вырыл для другого.
- Kazma elin kuyusunu, kazarlar kuyunu. Kazma kuyuyu kendin düşersin. Не рой яму другому, сам в неё попадёшь.
- Kendi düşen ağlamaz. Упавший сам — не плачет. Наступил на зубья — граблями в лоб.
- Koyma akıl akıl olmaz, cepten düşer. Вложенный ум — это не ум, он из кармана всегда выпадает. Чужим умом в люди не выйти.
- Köpek suya düşmeyince, yüzmeyi öğrenemez. Натерпишься горя — научишься жить.
- Olgun armut kendi düşer. Не срывай яблоко, пока зелено: созреет, и само упадёт.
- Olmuş armut gibi eline düşmek. Привалить. Без труда достаться.
- Tütünden kurtulmak için ateş içine düşme. Спасаясь от дыма, не попади в огонь.