Demek: различия между версиями
Турецко-русский словарь | http://www.ansiklopedi.dilbydil.com | Энциклопедия турецкого языки
WikiSysop (обсуждение | вклад) |
WikiSysop (обсуждение | вклад) |
||
Строка 5: | Строка 5: | ||
== '''ЗНАЧЕНИЯ''' == | == '''ЗНАЧЕНИЯ''' == | ||
1. ([[söylemek]]) говорить, сказать | 1. ([[söylemek]], [[söz etmek]]) говорить, сказать | ||
* ''Buna ne dersin?'' Что ты на это скажешь? | * ''Buna ne dersin?'' Что ты на это скажешь? | ||
*''Deme!'' Да что ты говоришь! | *''Deme!'' Да что ты говоришь! | ||
Строка 15: | Строка 14: | ||
*''Ne diyorsunuz siz?'' Да Вы что?! | *''Ne diyorsunuz siz?'' Да Вы что?! | ||
2. называть | 2. ([[ad vermek]]) называть | ||
* ''Kister'le yaptığı düellodan sonra ondan hemen hiç ayrılmamış ve önce ona Fyödor diye hitap ederken sonraları Fedya '''demeye''' başlamıştı.'' Но со времени поединка с Кистером Авдей Иванович почти не расставался с ним и называл его сперва Федором, потом и Федей. Бретёр (И. С. Тургенев) | * ''Kister'le yaptığı düellodan sonra ondan hemen hiç ayrılmamış ve önce ona Fyödor diye hitap ederken sonraları Fedya '''demeye''' başlamıştı.'' Но со времени поединка с Кистером Авдей Иванович почти не расставался с ним и называл его сперва Федором, потом и Федей. Бретёр (И. С. Тургенев) | ||
3. думать, предполагать | 3. ([[düşünmek]], [[ummak]]) думать, предполагать | ||
*''diyelim ki...'' — предположим / допустим, что... | *''diyelim ki...'' — предположим / допустим, что... | ||
4. (''при подр. словах'') | 4. ([[ses çıkarmak]]) ахнуть, издать звук (''при подр. словах'') | ||
5. (''при прямой речи'') сказать, спрашивать, отвечать | 5. (''при прямой речи'') сказать, спрашивать, отвечать | ||
6. то есть, стало быть, значит, следовательно | 6. ([[yani]], [[anlaşılan]]) то есть, стало быть, значит, следовательно | ||
* ''Bana söyleyecek bir şeyin yok '''demek''', öyle mi?'' И будто нечего тебе сказать мне? Бретёр (И. С. Тургенев) | * ''Bana söyleyecek bir şeyin yok '''demek''', öyle mi?'' И будто нечего тебе сказать мне? Бретёр (И. С. Тургенев) | ||
7. означать, значить | 7. ([[karşılığı olmak]]) означать, значить | ||
8. иметь в виду | 8. иметь в виду |
Версия от 18:19, 15 апреля 2018
der
ЗНАЧЕНИЯ
1. (söylemek, söz etmek) говорить, сказать
- Buna ne dersin? Что ты на это скажешь?
- Deme! Да что ты говоришь!
- Deme gitsin! Даже выразить трудно!
- Diyecek yok! Нечего сказать! Без комментариев! И придраться не к чему!
- Ne demek istiyorsunuz? Что вы хотите (этим) сказать?
- Ne diyordum? На чём я остановился? О чём я говорил?
- Ne diyorsunuz siz? Да Вы что?!
2. (ad vermek) называть
- Kister'le yaptığı düellodan sonra ondan hemen hiç ayrılmamış ve önce ona Fyödor diye hitap ederken sonraları Fedya demeye başlamıştı. Но со времени поединка с Кистером Авдей Иванович почти не расставался с ним и называл его сперва Федором, потом и Федей. Бретёр (И. С. Тургенев)
3. (düşünmek, ummak) думать, предполагать
- diyelim ki... — предположим / допустим, что...
4. (ses çıkarmak) ахнуть, издать звук (при подр. словах)
5. (при прямой речи) сказать, спрашивать, отвечать
6. (yani, anlaşılan) то есть, стало быть, значит, следовательно
- Bana söyleyecek bir şeyin yok demek, öyle mi? И будто нечего тебе сказать мне? Бретёр (И. С. Тургенев)
7. (karşılığı olmak) означать, значить
8. иметь в виду
ПОСЛОВИЦЫ И ПОГОВОРКИ
- Abdala 'Kar yağıyor' demişler, 'Titremeye hazırım' demiş. Голому разбой не страшен.
- Adam kıtlığında keçiye Abdurrahman Çelebi derler. Koyunun bulunmadığı yerde keçiye Abdurrahman Çelebi derler. На безрыбье и рак рыба.
- Ağaca balta vurmuşlar, sapı bendendir demiş. Начали дерево рубить, а оно говорит: "Топорище ведь из меня сделано". Ближняя собака скорее укусит.
- Aldanan kazanır aldatan aldanır. Aldatayım diyen aldanır. Не рой другому яму, сам в неё попадёшь.
- Allah bir dediğinden gayrı sözüne inanılmaz. Кроме "Аллах един", другим его словам верить нельзя (говорится о лгуне).
- Aman diyene kılıç kalkmaz. Aman diyene kılıç olmaz. Лежачего не бьют. Повинную голову меч не сечёт.
- Ananın dediği dağa taşa, gelinin dediği gele başa. То, что сказала мать — горам да камням, то, что сказала невестка — обрушится на голову.
- Arap araba yüzün kara demiş. Горшок над котлом смеётся, а оба черны.
- Arnavuda sormuşlar: 'Cehenneme gider misin?' - 'Aylık kaç?' demiş. Албанца спросили: "Пойдёшь в ад?". Он в ответ: "А платят сколько?". Он за копейку отца родного продаст.
- Ayranım (yoğurdum) ekşidir diyen olmaz. Всяк своё хвалит.
- Aza sormuşlar: nereye? Çoğun yanına! demiş. Малые деньги бегут к большим деньгам. Деньги к деньгам.
- Bal bal demekle ağız tatlı olmaz (tatlanmaz). С разговоров сыт не будешь. От слова не сбудется.
- Bela ben geliyorum demez. Беда приспела, наперёд не сказалась.
- Ben diyorum bavul, o anlıyor davul. Efendim nerede, ben nerede? Я ему про Фому, а он про Ерёму. Ты мне про Фому, а я про Ерёму.
- 'Bilmem' demek birçok baş kurtarır. Сказать "не знаю" — спасти несколько (человек).
- Bir adama kırk gün deli dersen deli olur. Bir adama kırk gün ne dersen o olur. Если человеку сорок дней говорить, что он сумасшедший, он им станет. Если человеку всё время говорить, что он свинья, то он захрюкает.
- Bir demeden, iki denmez. Москва не сразу строилась.
- Bir yemem diyenden kork, bir oturmam diyenden. Который гость рано подымается, тот ночевать хочет.
- Deveye boynun eğri demişler, nerem doğru demiş. Криво рак выступает, да иначе не знает.
- Domuzun gök dediği yer. У чёрта на куличиках.
- Düt demeye dudak gerek. Без веретена пряжи не спрядёшь.
- Eli boşa "ağa uyur" derler, eli doluya "ağa buyur" derler. Идёшь в гости — неси подарок в горсти.
- Geçmişe mazi, yenmişe kuzu derler. Что было, то было. Всё в прошлом. Всё (уже) кончено. Это дело конченное (прошлое).
- Geline “Oyna”, demişler; “Yerim dar”, demiş. Oynamasını bilmeyen kız yerim dar demiş. Oynamayan kız yerim dar der. Плохому танцору всегда тапочки малы. У всякого Федорки свои отговорки.
- Gel demesi kolay ama git demesi güç. Легко пригласить, трудно выгнать.
- İç dedilerse, çeşmeyi kurut demediler ya. Заставь дурага Богу молиться, он и лоб расшибёт.
- İstemem diyenden korkmalı. Надо бояться того, кто говорит «не хочу».
- İştah dediğin dil altındadır. İştah dişin dibindedir/altındadır. Аппетит приходит во время еды.
- İt ısırmaz, at tepmez deme. İte dalanmaktan çalıyı dolanmak iyidir (yeğdir). İte bulaşmaktansa çalıyı dolaşmak yeğdir. İtle dalaşmaktansa (dalaşmaktan) çalıyı dolaşmak yeğdir. Бережёного Бог бережёт.
- Kan kus, “Kızılcık şerbet içtim”, de. Не плачься, Бог лучше полюбит.
- Karga yavrusuna bakmış, 'Benim ak pak evladım' demiş. Дитя хоть и криво, а отцу с матерью мило.
- Karga kekliği taklit edeyim derken kendi yürüyüşünü şaşırmış. Не летать было вороне в высокие хоромы.
- Katıra cilve yap demişler, çifte atmış. Из хама не сделать пана.
- Kaza geliyorum demez. Беда приспела, наперёд не сказалась.
- Kedi ciğere yetişmezse, bugün oruçtur dermiş. Kedi erişemediği ciğere pis der. Kedi yetişemediği (erişemediği) ciğere pis demiş. Kedi uzamadığı ciğere 'murdar' der. Охаивать то, что [тебе] недоступно. Зелён виноград — когда не дают.
- Köprüyü geçinceye kadar ayıya dayı derler. В нужде с кем не поведёшься.
- Köylü “Misafir kabul etmeyiz” demez, “Konacak konak yoktur” der. У всякого Федорки свои отговорки.
- Kulun dediği olmaz, Allah'ın dediği olur. Ne istersen Allah'tan iste, kuldan isteme. Человек предполагает, а Бог располагает.
- Kurda 'neden boynun kalın?' demişler, 'işimi kendim görürüm de ondan' demiş. Тот и господин, кто всё может сделать один.
- Mirasa “Nereye gidiyorsun?” demişler, “Esip savurmaya” demiş. Легко добыто, легко и прожито.
- Olmayacak duaya âmin demek (denmez). Не говори «гоп», пока не перепрыгнешь.
- Olmaz olmaz deme, olmaz olmaz. Всяко бывает: и то бывает, что ничего не бывает.
- Ölüm genç koca demez. Для смерти что молодой, что старый.
- Ne oldum dememeli, ne olacağım demeli. Не говори, кем ты стал, а говори, кем ты станешь.
УЧЕБНОЕ ВИДЕО
{{#ev:youtube|ZqWbtMF9FYM}}
СПРЯЖЕНИЕ
Şimdiki zaman
Настоящее продолженное время | ||
---|---|---|
Лицо | Спряжение | Перевод |
1 л. ед. ч., ben "я" | d-i-yor-um | Я говорю. |
2 л. ед. ч., sen "ты" | d-i-yor-sun | Ты говоришь. |
3 л. ед. ч., o "он(-а/-о)" | d-i-yor | Он(а) говорит. |
1 л. мн. ч., biz "мы" | d-i-yor-uz | Мы говорим. |
2 л. мн. ч., siz "вы", "Вы" | d-i-yor-sunuz | Вы говорите. |
3 л. мн. ч., onlar "они" | d-i-yor-(lar) | Они говорят. |
Belirli Geçmiş Zaman
Прошедшее категорическое время | ||
---|---|---|
Лицо | Спряжение | Перевод |
1 л. ед. ч., ben "я" | de-di-m | Я сказал(а). |
2 л. ед. ч., sen "ты" | de-di-n | Ты сказал(а). |
3 л. ед. ч., o "он(-а/-о)" | de-di | Он(а) сказал(а). |
1 л. мн. ч., biz "мы" | de-di-k | Мы сказали. |
2 л. мн. ч., siz "вы", "Вы" | de-di-niz | Вы сказали. |
3 л. мн. ч., onlar "они" | de-di(ler) | Они сказали. |
Belirsiz Geçmiş Zamanın Hikayesi
Преждепрошедшее время | |||
---|---|---|---|
Лицо | Спряжение | Перевод | |
1 л. ед. ч., ben "я" | de-miş-ti-m | Я уже сказал(а). | |
2 л. ед. ч., sen "ты" | de-miş-ti-n | Ты уже сказал(а). | |
3 л. ед. ч., o "он(-а/-о)" | de-miş-ti | Он(а) уже сказал(а). | |
1 л. мн. ч., biz "мы" | de-miş-ti-k | Мы уже сказали. | |
2 л. мн. ч., siz "вы", "Вы" | de-miş-ti-niz | Вы уже сказали. | |
3 л. мн. ч., onlar "они" | de-miş-ti / de-miş-ler-di | Они уже сказали. |