Kadın: различия между версиями
Турецко-русский словарь | http://www.ansiklopedi.dilbydil.com | Энциклопедия турецкого языки
WikiSysop (обсуждение | вклад) |
WikiSysop (обсуждение | вклад) |
||
Строка 19: | Строка 19: | ||
*'''Kadının aklına uy, fakat her şeyi tersine yap'''. Выслушай совет женщины и сделай всё наоборот. | *'''Kadının aklına uy, fakat her şeyi tersine yap'''. Выслушай совет женщины и сделай всё наоборот. | ||
*'''Kadın deniz gibidir.''' Женщина — как море. | |||
*'''Kadın erkeği isterse vezir isterse rezil eder'''. Женщина, если захочет, может делать мужчину визирем, а может и опозорить его. | *'''Kadın erkeği isterse vezir isterse rezil eder'''. Женщина, если захочет, может делать мужчину визирем, а может и опозорить его. | ||
*'''Kadın erkeğin şeytanıdır'''. Дьявол мужчины — женщина. | |||
*'''Kadının fendi erkeği yendi'''. Уловка (хитрость) женщины победила мужчину. Женский ум лучше всяких дум. | *'''Kadının fendi erkeği yendi'''. Уловка (хитрость) женщины победила мужчину. Женский ум лучше всяких дум. | ||
*'''Kadın kalbi merhamet kaynağıdır.''' Сердце женщины — источник милосердия. | |||
*'''Kadın kısmı kara yazılıdır.''' Женская доля — это несчастная доля. | |||
*'''Kadın kısmının saçı uzun olur aklı kısa'''. Волос долог, до ум короток. | |||
*'''Kadının yüzünün karası, erkeğin elinin kınası'''. Что позорно для женщины - похвальба для мужчины (о предосудительности любовной связи). | *'''Kadının yüzünün karası, erkeğin elinin kınası'''. Что позорно для женщины - похвальба для мужчины (о предосудительности любовной связи). | ||
*'''Her kadın, evinin hem hanımı, hem halayığıdır.''' Каждая женщина в своём доме и госпожа, и служанка. | *'''Her kadın, evinin hem hanımı, hem halayığıdır.''' Каждая женщина в своём доме и госпожа, и служанка. |
Версия от 18:29, 23 марта 2017
ЗНАЧЕНИЯ
1. (hatun, zen, bayan) женщина, госпожа, дама
2. прислуга, служанка
3. хозяйственная, деловитая (о женщине)
АНТОНИМЫ
ПОСЛОВИЦЫ И ПОГОВОРКИ
- Kadının aklına uy, fakat her şeyi tersine yap. Выслушай совет женщины и сделай всё наоборот.
- Kadın deniz gibidir. Женщина — как море.
- Kadın erkeği isterse vezir isterse rezil eder. Женщина, если захочет, может делать мужчину визирем, а может и опозорить его.
- Kadın erkeğin şeytanıdır. Дьявол мужчины — женщина.
- Kadının fendi erkeği yendi. Уловка (хитрость) женщины победила мужчину. Женский ум лучше всяких дум.
- Kadın kalbi merhamet kaynağıdır. Сердце женщины — источник милосердия.
- Kadın kısmı kara yazılıdır. Женская доля — это несчастная доля.
- Kadın kısmının saçı uzun olur aklı kısa. Волос долог, до ум короток.
- Kadının yüzünün karası, erkeğin elinin kınası. Что позорно для женщины - похвальба для мужчины (о предосудительности любовной связи).
- Her kadın, evinin hem hanımı, hem halayığıdır. Каждая женщина в своём доме и госпожа, и служанка.
СКЛОНЕНИЕ
|
|
|
|
|
|
|
С ПРИТЯЖАТЕЛЬНЫМИ МЕСТОИМЕНИЯМИ | ||
---|---|---|
Лицо | Склонение | Перевод |
1 л. ед. ч., benim "мой" | kadın-ım | моя женщина |
2 л. ед. ч., senin "твой" | kadın-ın | твоя женщина |
3 л. ед. ч., onun "его(-её)" | kadın-ı | его (её) женщина |
1 л. мн. ч., bizim "наш" | kadın-ımız | наша женщина |
2 л. мн. ч., sizin "ваш", "Ваш" | kadın-ınız | ваша женщина |
3 л. мн. ч., onların "их" | kadını, kadın-ları | их женщина, их женщины |