Adam: различия между версиями

Турецко-русский словарь | http://www.ansiklopedi.dilbydil.com | Энциклопедия турецкого языки
Строка 40: Строка 40:
* '''Adam olana bir söz yeter.''' Умный слышит вполслова.  
* '''Adam olana bir söz yeter.''' Умный слышит вполслова.  
* '''Adam sormakla âlim olur.''' За спрос денег не берут.
* '''Adam sormakla âlim olur.''' За спрос денег не берут.
* '''Adam yanıla yanıla alim olur.''' На ошибках учатся.
* '''Adam yanılmakla (yanıla yanıla) âlim olur. Adam yanıla yanıla, pehlivan yenile yenile.''' На ошибках учатся.
* '''Adam yanılmakla âlim olur.''' На ошибках учатся.
* '''Adamı parasız mezara bile götürmezler.''' И роди — плати,  и хорони — плати.
* '''Adamı parasız mezara bile götürmezler.''' И роди — плати,  и хорони — плати.
* '''Adamın adı çıkacağına canı çıksın.''' Лучше потерять жизнь, чем имя. За честь хоть голову снесть.
* '''Adamın adı çıkacağına canı çıksın.''' Лучше потерять жизнь, чем имя. За честь хоть голову снесть.

Версия от 07:09, 16 апреля 2017

ЗНАЧЕНИЯ

1. (İnsan) человек

  •  Kendisi evliydi. Uzun boylu, az konuşur, asık suratlı, dalgın bir adamdı. Сам он был человек женатый, высокого роста, скупой на слова, угрюмый и сонливый. Kabadayı. Бретёр (И. С. Тургенев)

2. (erkek) мужчина

3. воспитанный (порядочный) человек; почтенный (уважаемый) человек

4. деятель

5. слуга, прислужник

6. сторонник, поборник, приверженец

7. (kayırıcı) покровитель


АНТОНИМ

kadın


ПОСЛОВИЦЫ И ПОГОВОРКИ

  • Adam adama lazım olur. Человек бывае нужен человеку.
  • Adam adama yük değil, can gövdeye mülk değil. Человек не ноша человеку, как и душа телу.
  • Adam adamdır olmasa da pulu, eşek eşektir atlastan olsa da çulu. Даже если нет денег человек — всегда человек, а осёл — всегда осёл, даже в атласной попоне. Свинья в золотом ошейнике — всё свинья.
  • Adam adamı bir defa (kere) aldatır. Человек обманывает другого человека только один раз. За одного битого двух небитых дают.
  • Adam ahbabından bellidir. Скажи мне, кто твой друг, и я скажу, кто ты.
  • Adam da var, adamcık da var. Есть люди, а есть людишки.
  • Adam (adamın iyisi) iş başında belli olur. Человек (хороший человек) познаётся в деле.
  • Adam kıtlığında keçiye Abdurrahman Çelebi derler. Koyunun bulunmadığı yerde keçiye Abdurrahman Çelebi derler. На безрыбье и рак рыба.
  • Adam kızmayınca belli olmaz. Человек узнаётся, когда разгневается.
  • Adam oğlu kusursuz olmaz. Не бывает людей без недостатков. Конь о четырёх ногах, да и тот спотыкается.
  • Adam olan aynı hatayı iki kere (defa) yapmaz. Adam olan iki kere aldanmaz. Человек дважды одну и ту же ошибку не делает / Человека дважды не обмануть. Умный пробует раз, глупый пробует дважды.
  • Adam olana bir söz yeter. Умный слышит вполслова.
  • Adam sormakla âlim olur. За спрос денег не берут.
  • Adam yanılmakla (yanıla yanıla) âlim olur. Adam yanıla yanıla, pehlivan yenile yenile. На ошибках учатся.
  • Adamı parasız mezara bile götürmezler. И роди — плати, и хорони — плати.
  • Adamın adı çıkacağına canı çıksın. Лучше потерять жизнь, чем имя. За честь хоть голову снесть.
  • Adamın ahmağı malını över. Глупец, кто своё добро хвалит. Хвались, да не поперхнись.
  • Adamın iyisi alışverişte belli olur. Хороший человек узнаётся во время торговли.
  • Adamın yere bakanından, suyun sessiz akanından kork. Опасайся бесшумно текущей воды и человека, который не поднимает глаз. Глаза не на месте - совесть нечиста.
  • Adamın yüzü değil, özü güzel olsun. По одежде встречают, по уму провожают.
  • Adamın gözünden sürmeyi çalar. Он с глаз сурьму крадёт (о ловком человеке).
  •  Bir adamın karısı o adamın yarısı. Муж и жена — одна сатана.