Adam: различия между версиями

Турецко-русский словарь | http://www.ansiklopedi.dilbydil.com | Энциклопедия турецкого языки
Строка 51: Строка 51:
*'''Akıllı adam yüksekten uçmaz.''' Высоко летаешь, да низко садишься.
*'''Akıllı adam yüksekten uçmaz.''' Высоко летаешь, да низко садишься.
*'''Asılmış adamın evinde ipten bahsedilmez.''' В доме повешенного не говорят о верёвке.
*'''Asılmış adamın evinde ipten bahsedilmez.''' В доме повешенного не говорят о верёвке.
*'''Baba aklıyla adam adam olmaz.''' Глупому сыну и родной отец ума не пришьёт.
*'''Bir adamın karısı o adamın yarısı.''' Муж и жена — одна сатана.
*'''Bir adamın karısı o adamın yarısı.''' Муж и жена — одна сатана.


[[Категория:Türkçe Rusça Sözlük]]
[[Категория:Türkçe Rusça Sözlük]]

Версия от 18:10, 26 апреля 2017

ЗНАЧЕНИЯ

1. (İnsan) человек

  •  Kendisi evliydi. Uzun boylu, az konuşur, asık suratlı, dalgın bir adamdı. Сам он был человек женатый, высокого роста, скупой на слова, угрюмый и сонливый. Kabadayı. Бретёр (И. С. Тургенев)

2. (erkek) мужчина

3. воспитанный (порядочный) человек; почтенный (уважаемый) человек

4. деятель

5. слуга, прислужник

6. сторонник, поборник, приверженец

7. (kayırıcı) покровитель


АНТОНИМ

kadın


ПОСЛОВИЦЫ И ПОГОВОРКИ

  • Adam adama lazım olur. Человек бывае нужен человеку.
  • Adam adama yük değil, can gövdeye mülk değil. Человек не ноша человеку, как и душа телу.
  • Adam adamdır olmasa da pulu, eşek eşektir atlastan olsa da çulu. Даже если нет денег человек — всегда человек, а осёл — всегда осёл, даже в атласной попоне. Свинья в золотом ошейнике — всё свинья.
  • Adam adamı bir defa (kere) aldatır. Человек обманывает другого человека только один раз. За одного битого двух небитых дают.
  • Adam ahbabından bellidir. Скажи мне, кто твой друг, и я скажу, кто ты.
  • Adam da var, adamcık da var. Есть люди, а есть людишки.
  • Adam (adamın iyisi) iş başında belli olur. Человек (хороший человек) познаётся в деле.
  • Adam kıtlığında keçiye Abdurrahman Çelebi derler. Koyunun bulunmadığı yerde keçiye Abdurrahman Çelebi derler. На безрыбье и рак рыба.
  • Adam kızmayınca belli olmaz. Человек узнаётся, когда разгневается.
  • Adam oğlu kusursuz olmaz. Не бывает людей без недостатков. Конь о четырёх ногах, да и тот спотыкается.
  • Adam olan aynı hatayı iki kere (defa) yapmaz. Adam olan iki kere aldanmaz. Человек дважды одну и ту же ошибку не делает / Человека дважды не обмануть. Умный пробует раз, глупый пробует дважды.
  • Adam olana bir söz yeter. Anlayan anlar. Arif olan anlar. Arife tarif gerekmez. Anlayana sivrisinek saz, anlamayana davul zurna az. Умный слышит вполслова.
  • Adam sormakla âlim olur. Soran yanılmamış. За спрос денег не берут.
  • Adam yanılmakla (yanıla yanıla) âlim olur. Adam yanıla yanıla, pehlivan yenile yenile. Adam yenilmekle marifetli olur, yanılmakla âlim. На ошибках учатся.
  • Adamı parasız mezara bile götürmezler. И роди — плати, и хорони — плати.
  • Adamın adı çıkacağına canı çıksın. Лучше потерять жизнь, чем имя. За честь хоть голову снесть.
  • Adamın ahmağı malını över. Глупец, кто своё добро хвалит. Хвались, да не поперхнись.
  • Adamın iyisi alışverişte belli olur. Хороший человек узнаётся во время торговли.
  • Adamın yere bakanından, suyun sessiz akanından kork. Опасайся бесшумно текущей воды и человека, который не поднимает глаз. Глаза не на месте — совесть нечиста.
  • Adamın yüzü değil, özü güzel olsun. По одежде встречают, по уму провожают.
  • Adamın gözünden sürmeyi çalar. Он с глаз сурьму крадёт (о ловком человеке).
  • Ağaca dayanma kurur, adama/insana dayanma ölür. ≈ Никому не доверяй (делай всё сам).
  • Akıllı adam yüksekten uçmaz. Высоко летаешь, да низко садишься.
  • Asılmış adamın evinde ipten bahsedilmez. В доме повешенного не говорят о верёвке.
  • Baba aklıyla adam adam olmaz. Глупому сыну и родной отец ума не пришьёт.
  • Bir adamın karısı o adamın yarısı. Муж и жена — одна сатана.