Kötü: различия между версиями
Турецко-русский словарь | http://www.ansiklopedi.dilbydil.com | Энциклопедия турецкого языки
WikiSysop (обсуждение | вклад) |
WikiSysop (обсуждение | вклад) |
||
Строка 20: | Строка 20: | ||
*'''Fena haber tez duyulur. Kötü haber tez yayılır.''' Плохие новости не заставляют долго себя ждать. Худые вести не лежат на месте. | *'''Fena haber tez duyulur. Kötü haber tez yayılır.''' Плохие новости не заставляют долго себя ждать. Худые вести не лежат на месте. | ||
*'''İş bitirenin kötüsü olmaz.''' Победителей не судят. | *'''İş bitirenin kötüsü olmaz.''' Победителей не судят. | ||
*İyi eden iyilik bulur, kötü eden kötülük bulur. İyi söyle iyi işit. İyi söylersen iyi işitirsin, kötü söylersen kötü işitirsin. Как аукнется — так и откликнется. | |||
*'''Kötü komşu adamı hacet sahibi eder.''' Плохой сосед заставляет человека жить в нужде. | *'''Kötü komşu adamı hacet sahibi eder.''' Плохой сосед заставляет человека жить в нужде. | ||
*'''Kötü söyleyen, iyi işitmez'''. Каков привет, таков и ответ. | *'''Kötü söyleyen, iyi işitmez'''. Каков привет, таков и ответ. | ||
*'''Kötüye iyilik etmek iyiye kötülük etmek gibidir'''. Делать добро плохому человеку всё равно что делать зло хорошему. | *'''Kötüye iyilik etmek iyiye kötülük etmek gibidir'''. Делать добро плохому человеку всё равно что делать зло хорошему. | ||
[[Категория:Türkçe Rusça Sözlük]] | [[Категория:Türkçe Rusça Sözlük]] |
Версия от 18:09, 24 ноября 2017
ЗНАЧЕНИЯ
1. (hoşa gitmeyen, fena, zararlı, tehlikeli) плохой, дурной, злой
daha da kötüsü - хуже того...
2. (aşırı, çok) чрезмерно, сильно
АНТОНИМ
ПОСЛОВИЦЫ И ПОГОВОРКИ
- Açtırma kutuyu, söyletme kötüyü. Не заставляй открывать коробок, не заставляй говорить плохое. Не буди лихо, пока оно тихо.
- Bir baş soğan bir kazanı kokutur. Bir korkak bir orduyu bozar. Bir kötünün yedi mahalleye zararı var. Bir uyuz keçi bir sürüyü boklar (pisler). Паршивая овца всё стадо портит.
- Borç en kötü yoksulluktur. Долг — худшая нищета. Тот в нищие пошёл, на ком долг тяжёл.
- Fena haber tez duyulur. Kötü haber tez yayılır. Плохие новости не заставляют долго себя ждать. Худые вести не лежат на месте.
- İş bitirenin kötüsü olmaz. Победителей не судят.
- İyi eden iyilik bulur, kötü eden kötülük bulur. İyi söyle iyi işit. İyi söylersen iyi işitirsin, kötü söylersen kötü işitirsin. Как аукнется — так и откликнется.
- Kötü komşu adamı hacet sahibi eder. Плохой сосед заставляет человека жить в нужде.
- Kötü söyleyen, iyi işitmez. Каков привет, таков и ответ.
- Kötüye iyilik etmek iyiye kötülük etmek gibidir. Делать добро плохому человеку всё равно что делать зло хорошему.