Söylemek: различия между версиями
Турецко-русский словарь | http://www.ansiklopedi.dilbydil.com | Энциклопедия турецкого языки
WikiSysop (обсуждение | вклад) |
WikiSysop (обсуждение | вклад) |
||
(не показаны 34 промежуточные версии 2 участников) | |||
Строка 2: | Строка 2: | ||
== '''ЗНАЧЕНИЯ''' == | == '''ЗНАЧЕНИЯ''' == | ||
1. ([[demek]]) говорить, рассказывать, высказывать | 1. ([[demek]], sözle [[anlatmak]]) говорить, сказать, высказать, рассказывать, высказывать | ||
*Teyzenin buna ne diyeceğini bilmek isterdim! (Eleanor Porter. Pollyanna). Хотела бы я послушать, что сказала бы на это твоя тетя. (Элинор Портер. Поллианна) | |||
2. ([[İleri sürmek]], [[ortaya atmak]]) предлагать | |||
3. (yapılmasını [[İstemek]]) просить | |||
4. ([[okumak]]] петь, декламировать | |||
4. петь, декламировать | |||
---- | ---- | ||
== '''ПОСЛОВИЦЫ И ПОГОВОРКИ''' == | == '''ПОСЛОВИЦЫ И ПОГОВОРКИ''' == | ||
*'''Acıkan ne olsa yer, acıyan ne olsa söyler.''' Пусть голодный ест, что хочет, пусть страдающий говорит, что ему хочется. | |||
*'''Açma sırrını dostuna, (dostunun dostu vardır) o da söyler dostuna.''' Что знает кум, знает кумова жена, а по ней и вся деревня. | |||
*'''Ağız yüreğin artığını/taşkınını söyler.''' У кого что болит, тот о том и говорит. | |||
*'''Akıllı bildiğini söylemez, deli söylediğini bilmez.''' Умный не говорит того, что знает, дурак не знает того, что говорит. Знай всё, что говоришь, но не говори всего, что знаешь. | |||
*'''Akıllı söylemeden düşünür, akılsız düşünmeden söyler. Evvel düşün, sonra söyle.''' Сперва подумай, а там и скажи! | |||
*'''Allah insana iki kulak bir ağız vermiş. Göz iki, kulak iki, ağız tek, çok görüp, çok dinleyip, az söylemek gerek. İki kulak bir dil için.''' Бог дал два уха, а один язык. Поменьше болтай, побольше слушай. | |||
*'''Arkadaşını söyle, kim olduğunu söyleyeyim.''' Скажи мне, кто твой друг, и я скажу кто ты. | *'''Arkadaşını söyle, kim olduğunu söyleyeyim.''' Скажи мне, кто твой друг, и я скажу кто ты. | ||
*'''Az söyle, çok dinle.''' Меньше говори, больше слушай. | |||
*'''Az söylemek çok söylemekten hayırlıdır.''' Слово — серебро, молчание — золото. | |||
*'''Bilen söylemez, söyleyen bilmez.''' Знающий не скажет, говорящий не знает. Слово — серебро, молчание — золото. | |||
*'''Bin işit, bir söyle.''' Меньше говори, больше слушай. Слово — серебро, молчание — золото. | |||
*'''Bir söyle iki işit.''' Слово — серебро, молчание — золото. | *'''Bir söyle iki işit.''' Слово — серебро, молчание — золото. | ||
*'''Çocuktan al haberi. Sözün doğrusunu çocuk söyler.''' Правду говорит ребёнок. Устами младенца глаголет истина. Глупый да малый всегда говорят правду. | |||
*'''Çok söyleme, ağzın büyük olur.''' Много говорить — голова заболит. | |||
*'''Çok söyleme arsız edersin, aç bırakma (parasız koyma) hırsız edersin.''' Не говори много — сделаешь бесстыжим, не оставляй голодным — сделаешь вором. | |||
*'''Çok söyleyen (bilen) çok yanılır.''' Кто много знает (говорит), тот много ошибается. Больше говорить — больше согрешить. | |||
*'''Derdini söylemeyen derman bulamaz.''' Тот, кто не рассказывает о своих бедах, не находит (от них) избавления. Дитя не плачет — мать не разумеет. | |||
*'''Doğru söyleyeni dokuz köyden kovarlar. Doğru söyleyenin bir ayağı üzengide gerek. Doğru söyleyenin tepesi delik olur.''' Правду говорить — себе досадить. | |||
*'''Dost dostun ayıbını yüzüne söyler.''' Друг говорит о недостатках друга прямо в лицо. | |||
*'''Eğri otur, doğru söyle.''' Садись криво, говори прямо. Пей, ешь, а правду режь. | |||
*'''Elin ayıbını sana söyleyen, senin ayıbını da ele söyler'''. Тот, кто говорит с тобой о недостатках других, тот потом будет с другими обсуждать твои недостатки. | |||
*'''Hekimin yalanı hastanın sağlığını söylemektir.''' Ложь врача в том, чтобы говорить больному о его здоровье. | |||
*'''İnsan gönlünün artığını söyler.''' В каждой шутке есть доля правды. | |||
*'''İnsanın söylemezinden, suyun şırlamazından korkulur.''' В тихом омуте черти водятся. | |||
*'''İstediğini söyleyen istemediğini işitir.''' Кто говорит, что хочет, сам услышит, чего и не хочет. Не суди да несудимым будешь. | |||
*'''İyi eden iyilik bulur, kötü eden kötülük bulur. İyi söyle iyi işit. İyi söylersen iyi işitirsin, kötü söylersen kötü işitirsin.''' Как аукнется — так и откликнется. | |||
*'''Kızım sana söylüyorum gelinim sen anla (dinle, işit).''' Тебе, дочка, говорю, а ты, невестка, смекай. Свекровь кошку бьёт, а невестке наветки даёт. | |||
*'''Kimsenin ayıbını söyleme, yerin kulağı var.''' Не говори вслух о недостатках других, и у земли есть уши. | |||
*'''Kötü söyleyen, iyi işitmez.''' Каков привет, таков и ответ. | |||
*'''Söylemesi kolay ama yapması zor.''' Сказать легко, сделать трудно. | *'''Söylemesi kolay ama yapması zor.''' Сказать легко, сделать трудно. | ||
*'''Söyleyenden dinleyen arif gerek'''. Слушающему надо быть мудрее говорящего. | *'''Söyleyenden dinleyen arif gerek'''. Слушающему надо быть мудрее говорящего. |
Текущая версия от 07:20, 2 февраля 2018
ЗНАЧЕНИЯ
1. (demek, sözle anlatmak) говорить, сказать, высказать, рассказывать, высказывать
- Teyzenin buna ne diyeceğini bilmek isterdim! (Eleanor Porter. Pollyanna). Хотела бы я послушать, что сказала бы на это твоя тетя. (Элинор Портер. Поллианна)
2. (İleri sürmek, ortaya atmak) предлагать
3. (yapılmasını İstemek) просить
4. (okumak] петь, декламировать
ПОСЛОВИЦЫ И ПОГОВОРКИ
- Acıkan ne olsa yer, acıyan ne olsa söyler. Пусть голодный ест, что хочет, пусть страдающий говорит, что ему хочется.
- Açma sırrını dostuna, (dostunun dostu vardır) o da söyler dostuna. Что знает кум, знает кумова жена, а по ней и вся деревня.
- Ağız yüreğin artığını/taşkınını söyler. У кого что болит, тот о том и говорит.
- Akıllı bildiğini söylemez, deli söylediğini bilmez. Умный не говорит того, что знает, дурак не знает того, что говорит. Знай всё, что говоришь, но не говори всего, что знаешь.
- Akıllı söylemeden düşünür, akılsız düşünmeden söyler. Evvel düşün, sonra söyle. Сперва подумай, а там и скажи!
- Allah insana iki kulak bir ağız vermiş. Göz iki, kulak iki, ağız tek, çok görüp, çok dinleyip, az söylemek gerek. İki kulak bir dil için. Бог дал два уха, а один язык. Поменьше болтай, побольше слушай.
- Arkadaşını söyle, kim olduğunu söyleyeyim. Скажи мне, кто твой друг, и я скажу кто ты.
- Az söyle, çok dinle. Меньше говори, больше слушай.
- Az söylemek çok söylemekten hayırlıdır. Слово — серебро, молчание — золото.
- Bilen söylemez, söyleyen bilmez. Знающий не скажет, говорящий не знает. Слово — серебро, молчание — золото.
- Bin işit, bir söyle. Меньше говори, больше слушай. Слово — серебро, молчание — золото.
- Bir söyle iki işit. Слово — серебро, молчание — золото.
- Çocuktan al haberi. Sözün doğrusunu çocuk söyler. Правду говорит ребёнок. Устами младенца глаголет истина. Глупый да малый всегда говорят правду.
- Çok söyleme, ağzın büyük olur. Много говорить — голова заболит.
- Çok söyleme arsız edersin, aç bırakma (parasız koyma) hırsız edersin. Не говори много — сделаешь бесстыжим, не оставляй голодным — сделаешь вором.
- Çok söyleyen (bilen) çok yanılır. Кто много знает (говорит), тот много ошибается. Больше говорить — больше согрешить.
- Derdini söylemeyen derman bulamaz. Тот, кто не рассказывает о своих бедах, не находит (от них) избавления. Дитя не плачет — мать не разумеет.
- Doğru söyleyeni dokuz köyden kovarlar. Doğru söyleyenin bir ayağı üzengide gerek. Doğru söyleyenin tepesi delik olur. Правду говорить — себе досадить.
- Dost dostun ayıbını yüzüne söyler. Друг говорит о недостатках друга прямо в лицо.
- Eğri otur, doğru söyle. Садись криво, говори прямо. Пей, ешь, а правду режь.
- Elin ayıbını sana söyleyen, senin ayıbını da ele söyler. Тот, кто говорит с тобой о недостатках других, тот потом будет с другими обсуждать твои недостатки.
- Hekimin yalanı hastanın sağlığını söylemektir. Ложь врача в том, чтобы говорить больному о его здоровье.
- İnsan gönlünün artığını söyler. В каждой шутке есть доля правды.
- İnsanın söylemezinden, suyun şırlamazından korkulur. В тихом омуте черти водятся.
- İstediğini söyleyen istemediğini işitir. Кто говорит, что хочет, сам услышит, чего и не хочет. Не суди да несудимым будешь.
- İyi eden iyilik bulur, kötü eden kötülük bulur. İyi söyle iyi işit. İyi söylersen iyi işitirsin, kötü söylersen kötü işitirsin. Как аукнется — так и откликнется.
- Kızım sana söylüyorum gelinim sen anla (dinle, işit). Тебе, дочка, говорю, а ты, невестка, смекай. Свекровь кошку бьёт, а невестке наветки даёт.
- Kimsenin ayıbını söyleme, yerin kulağı var. Не говори вслух о недостатках других, и у земли есть уши.
- Kötü söyleyen, iyi işitmez. Каков привет, таков и ответ.
- Söylemesi kolay ama yapması zor. Сказать легко, сделать трудно.
- Söyleyenden dinleyen arif gerek. Слушающему надо быть мудрее говорящего.
- Söyleyenden olma, dinleyenden ol. Меньше говори, больше слушай.
- Söyleyene bakma, söyletene bak. Не смотри на того, кто говорит, смотри на того, кто заставляет говорить.