Adam: различия между версиями
Турецко-русский словарь | http://www.ansiklopedi.dilbydil.com | Энциклопедия турецкого языки
WikiSysop (обсуждение | вклад) |
WikiSysop (обсуждение | вклад) |
||
(не показано 16 промежуточных версий 2 участников) | |||
Строка 1: | Строка 1: | ||
== '''ЗНАЧЕНИЯ''' == | == '''ЗНАЧЕНИЯ''' == | ||
[[File:Ginger man icon.png|thumb|Ginger man icon]] | |||
1. ([[İnsan]]) человек | 1. ([[İnsan]]) человек | ||
Строка 29: | Строка 27: | ||
* '''Adam adama lazım olur.''' Человек бывае нужен человеку. | * '''Adam adama lazım olur.''' Человек бывае нужен человеку. | ||
* '''Adam adama yük değil, can gövdeye mülk değil.''' Человек не ноша человеку, как и душа телу. | * '''Adam adama yük değil, can gövdeye mülk değil.''' Человек не ноша человеку, как и душа телу. | ||
* '''Adam adamdır olmasa da pulu, eşek eşektir atlastan olsa da çulu.''' | *'''Adam adamdır olmasa da pulu, eşek eşektir atlastan olsa da çulu. Eşeğe altın semer vursalar yine eşektir. Eşeğe altın yular taksan, yine eşektir.''' Свинья в золотом ошейнике — всё свинья. | ||
* '''Adam adamı bir defa (kere) aldatır.''' Человек обманывает другого человека только один раз. За одного битого двух небитых дают. | * '''Adam adamı bir defa (kere) aldatır.''' Человек обманывает другого человека только один раз. За одного битого двух небитых дают. | ||
* '''Adam ahbabından bellidir.''' Скажи мне, кто твой друг, и я скажу, кто ты. | * '''Adam ahbabından bellidir.''' Скажи мне, кто твой друг, и я скажу, кто ты. | ||
Строка 38: | Строка 36: | ||
* '''Adam oğlu kusursuz olmaz.''' Не бывает людей без недостатков. Конь о четырёх ногах, да и тот спотыкается. | * '''Adam oğlu kusursuz olmaz.''' Не бывает людей без недостатков. Конь о четырёх ногах, да и тот спотыкается. | ||
* '''Adam olan aynı hatayı iki kere (defa) yapmaz. Adam olan iki kere aldanmaz.''' Человек дважды одну и ту же ошибку не делает / Человека дважды не обмануть. Умный пробует раз, глупый пробует дважды. | * '''Adam olan aynı hatayı iki kere (defa) yapmaz. Adam olan iki kere aldanmaz.''' Человек дважды одну и ту же ошибку не делает / Человека дважды не обмануть. Умный пробует раз, глупый пробует дважды. | ||
* '''Adam olana bir söz yeter.''' Умный слышит вполслова. | *'''Adam olana bir söz yeter. Anlayan anlar. Arif olan anlar. Arife tarif gerekmez. Anlayana sivrisinek saz, anlamayana davul zurna az.''' Умный слышит вполслова. | ||
*'''Adam sormakla âlim olur. Soran yanılmamış.''' За спрос денег не берут. | *'''Adam sormakla âlim olur. Soran yanılmamış.''' За спрос денег не берут. | ||
* '''Adam yanılmakla (yanıla yanıla) âlim olur. Adam yanıla yanıla, pehlivan yenile yenile. Adam yenilmekle marifetli olur, yanılmakla âlim.''' На ошибках учатся. | * '''Adam yanılmakla (yanıla yanıla) âlim olur. Adam yanıla yanıla, pehlivan yenile yenile. Adam yenilmekle marifetli olur, yanılmakla âlim.''' На ошибках учатся. | ||
Строка 48: | Строка 46: | ||
* '''Adamın yüzü değil, özü güzel olsun.''' По одежде встречают, по уму провожают. | * '''Adamın yüzü değil, özü güzel olsun.''' По одежде встречают, по уму провожают. | ||
* '''Adamın gözünden sürmeyi çalar.''' Он с глаз сурьму крадёт (о ловком человеке). | * '''Adamın gözünden sürmeyi çalar.''' Он с глаз сурьму крадёт (о ловком человеке). | ||
* | *'''Ağaca dayanma kurur, adama/insana dayanma ölür.''' ≈ Никому не доверяй (делай всё сам). | ||
*'''Akıllı adam yüksekten uçmaz.''' Высоко летаешь, да низко садишься. | |||
*'''Asılmış adamın evinde ipten bahsedilmez.''' В доме повешенного не говорят о верёвке. | |||
*'''Baba aklıyla adam adam olmaz.''' Глупому сыну и родной отец ума не пришьёт. | |||
*'''Bir adama kırk gün deli dersen deli olur. Bir adama kırk gün ne dersen o olur.''' Если человеку сорок дней говорить, что он сумасшедший, он им станет. Если человеку всё время говорить, что он свинья, то он захрюкает. | |||
*'''Bir adamın karısı o adamın yarısı. Karı koca ipektir, araya giren köpektir.''' Муж и жена — одна сатана. | |||
*'''Devlet adama ayağıyla gelmez.''' Счастье само собой не приходит. За счастье надо бороться. Всяк своему счастью кузнец. | |||
*'''Düşmansız adam olmaz.''' На всех не угодишь. | |||
*'''El adamı sulu dereye götürür de susuz getirir.''' Чужак приведёт человека к реке и назад уведёт, не напоив. | |||
*'''Kalıp kıyafetle adam adam olmaz.''' По одёжке встречают, по уму провожают. | |||
*'''Kötü komşu adamı hacet sahibi eder.''' Плохой сосед заставляет человека жить в нужде. | |||
*'''Mal adama hem dost hem düşmandır.''' Богатство — и друг и враг человека. | |||
---- | |||
[[Категория:Türkçe Rusça Sözlük]] | == '''СКЛОНЕНИЕ''' == | ||
{| class="wikitable" | |||
! rowspan="2" colspan="2" style="background-color: #FFCC00; text-align: center; font-weight: bold;" | Hâl. Падеж | |||
! rowspan="2" style="background-color: #FFCC00; font-weight: bold;" | Soru. Вопрос | |||
! colspan="2" style="background-color: #FFCC00; text-align: center; font-weight: bold;" | Число | |||
|- | |||
| style="background-color: #FFCC00; text-align: center; font-weight: bold;" | Tekil. Ед. ч. | |||
| style="background-color: #FFCC00; text-align: center; font-weight: bold;" | Çoğul. Мн. ч. | |||
|- | |||
| 1 | |||
| '''Yalın Hâl'''. | |||
Основной падеж | |||
| '''''Kim?''' Кто?'' | |||
'''''Ne?''' Что?'' | |||
| style="text-align: center;" | adam | |||
(мужчина) | |||
| style="text-align: center;" | adamlar | |||
(мужчины) | |||
|- | |||
| 2 | |||
| '''İlgi Hâli'''. | |||
Родительный падеж | |||
| '''''Kimin?''' Чей? Кого?'' | |||
'''''Neyin?''' Чего?'' | |||
| style="text-align: center;" | adam-ın → adamın | |||
(мужчины, относящийся к мужчине) | |||
| style="text-align: center;" | adamlar-ın → adamların | |||
(мужчин, относящийся к мужчинам) | |||
|- | |||
| 3 | |||
| '''Yönelme Hâli'''. | |||
Дательный падеж | |||
| '''''Kime?''' Кому?'' | |||
'''''Neye?''' Чему?'' | |||
| style="text-align: center;" | adam-a → adama | |||
(мужчине) | |||
| style="text-align: center;" | adamlar-a → adamlara | |||
(мужчинам) | |||
|- | |||
| 4 | |||
| '''Belirtme Hâli'''. | |||
Винительный падеж | |||
| '''''Kimi?''' Кого?'' | |||
'''''Neyi?''' Что?'' | |||
| style="text-align: center;" | adam-ı → adamı | |||
((виню) мужчину) | |||
| style="text-align: center;" | adamlar-ı → adamları | |||
((виню) мужчин) | |||
|- | |||
| 5 | |||
| '''Bulunma Hâli.''' | |||
Местный падеж | |||
| '''''Kimde?''' У кого?'' | |||
'''''Nerede?''' В каком месте? В чём?'' | |||
| style="text-align: center;" | adam-da → adamda | |||
(у мужчины) | |||
| style="text-align: center;" | adamlar-da → adamlarda | |||
(у мужчин) | |||
|- | |||
| 6 | |||
| '''Ayrılma Hâli'''. | |||
Исходный падеж | |||
| '''''Kimden?''' От кого? | |||
'''''Nereden?''' Откуда? От/из чего?'' | |||
| style="text-align: center;" | adam-dan → adamdan | |||
(от мужчины) | |||
| style="text-align: center;" | adamlar-dan → adamlardan | |||
(от мужчин) | |||
|- | |||
| 7 | |||
| '''Творительный падеж''' | |||
(послелог ile) | |||
| '''''Kiminle?''' (С) кем?'' | |||
'''''Neyle? Ne ile?''' (С) чем?'' | |||
| style="text-align: center;" | adam-la → adamla | |||
(с мужчиной) | |||
| style="text-align: center;" | adamlar-la → adamlarla | |||
(с мужчинами) | |||
|} | |||
{| class="wikitable collapsible" | |||
!colspan="3" style="background:#FFCC00"|С ПРИТЯЖАТЕЛЬНЫМИ МЕСТОИМЕНИЯМИ | |||
|- | |||
!Лицо||Склонение||Перевод | |||
|- | |||
|1 л. ед. ч., '''benim''' "мой"||adam-ım → adamım||мой мужчина | |||
|- | |||
|2 л. ед. ч., '''senin''' "твой"||adam-ın → adamın||твой мужчина | |||
|- | |||
|3 л. ед. ч., '''onun''' "его (её)"||adam-ı → adamı||его (её) мужчина | |||
|- | |||
|1 л. мн. ч., '''bizim''' "наш"||adam-ımız → adamımız||наш мужчина | |||
|- | |||
|2 л. мн. ч., '''sizin''' "ваш", "Ваш"||adam-ınız → adamınız||ваш мужчина | |||
|- | |||
|3 л. мн. ч., '''onların''' "их"||adam-ı, adam-ları → adamı, adamları||их мужчина, их мужчины | |||
|} | |||
---- | |||
[[Категория:Türkçe Rusça Sözlük]][[Категория:Ad. Имя существительное]] |
Текущая версия от 08:34, 13 февраля 2018
ЗНАЧЕНИЯ
1. (İnsan) человек
- Kendisi evliydi. Uzun boylu, az konuşur, asık suratlı, dalgın bir adamdı. Сам он был человек женатый, высокого роста, скупой на слова, угрюмый и сонливый. Kabadayı. Бретёр (И. С. Тургенев)
2. (erkek) мужчина
3. воспитанный (порядочный) человек; почтенный (уважаемый) человек
4. деятель
5. слуга, прислужник
6. сторонник, поборник, приверженец
7. (kayırıcı) покровитель
АНТОНИМ
ПОСЛОВИЦЫ И ПОГОВОРКИ
- Adam adama lazım olur. Человек бывае нужен человеку.
- Adam adama yük değil, can gövdeye mülk değil. Человек не ноша человеку, как и душа телу.
- Adam adamdır olmasa da pulu, eşek eşektir atlastan olsa da çulu. Eşeğe altın semer vursalar yine eşektir. Eşeğe altın yular taksan, yine eşektir. Свинья в золотом ошейнике — всё свинья.
- Adam adamı bir defa (kere) aldatır. Человек обманывает другого человека только один раз. За одного битого двух небитых дают.
- Adam ahbabından bellidir. Скажи мне, кто твой друг, и я скажу, кто ты.
- Adam da var, adamcık da var. Есть люди, а есть людишки.
- Adam (adamın iyisi) iş başında belli olur. Человек (хороший человек) познаётся в деле.
- Adam kıtlığında keçiye Abdurrahman Çelebi derler. Koyunun bulunmadığı yerde keçiye Abdurrahman Çelebi derler. На безрыбье и рак рыба.
- Adam kızmayınca belli olmaz. Человек узнаётся, когда разгневается.
- Adam oğlu kusursuz olmaz. Не бывает людей без недостатков. Конь о четырёх ногах, да и тот спотыкается.
- Adam olan aynı hatayı iki kere (defa) yapmaz. Adam olan iki kere aldanmaz. Человек дважды одну и ту же ошибку не делает / Человека дважды не обмануть. Умный пробует раз, глупый пробует дважды.
- Adam olana bir söz yeter. Anlayan anlar. Arif olan anlar. Arife tarif gerekmez. Anlayana sivrisinek saz, anlamayana davul zurna az. Умный слышит вполслова.
- Adam sormakla âlim olur. Soran yanılmamış. За спрос денег не берут.
- Adam yanılmakla (yanıla yanıla) âlim olur. Adam yanıla yanıla, pehlivan yenile yenile. Adam yenilmekle marifetli olur, yanılmakla âlim. На ошибках учатся.
- Adamı parasız mezara bile götürmezler. И роди — плати, и хорони — плати.
- Adamın adı çıkacağına canı çıksın. Лучше потерять жизнь, чем имя. За честь хоть голову снесть.
- Adamın ahmağı malını över. Глупец, кто своё добро хвалит. Хвались, да не поперхнись.
- Adamın iyisi alışverişte belli olur. Хороший человек узнаётся во время торговли.
- Adamın yere bakanından, suyun sessiz akanından kork. Опасайся бесшумно текущей воды и человека, который не поднимает глаз. Глаза не на месте — совесть нечиста.
- Adamın yüzü değil, özü güzel olsun. По одежде встречают, по уму провожают.
- Adamın gözünden sürmeyi çalar. Он с глаз сурьму крадёт (о ловком человеке).
- Ağaca dayanma kurur, adama/insana dayanma ölür. ≈ Никому не доверяй (делай всё сам).
- Akıllı adam yüksekten uçmaz. Высоко летаешь, да низко садишься.
- Asılmış adamın evinde ipten bahsedilmez. В доме повешенного не говорят о верёвке.
- Baba aklıyla adam adam olmaz. Глупому сыну и родной отец ума не пришьёт.
- Bir adama kırk gün deli dersen deli olur. Bir adama kırk gün ne dersen o olur. Если человеку сорок дней говорить, что он сумасшедший, он им станет. Если человеку всё время говорить, что он свинья, то он захрюкает.
- Bir adamın karısı o adamın yarısı. Karı koca ipektir, araya giren köpektir. Муж и жена — одна сатана.
- Devlet adama ayağıyla gelmez. Счастье само собой не приходит. За счастье надо бороться. Всяк своему счастью кузнец.
- Düşmansız adam olmaz. На всех не угодишь.
- El adamı sulu dereye götürür de susuz getirir. Чужак приведёт человека к реке и назад уведёт, не напоив.
- Kalıp kıyafetle adam adam olmaz. По одёжке встречают, по уму провожают.
- Kötü komşu adamı hacet sahibi eder. Плохой сосед заставляет человека жить в нужде.
- Mal adama hem dost hem düşmandır. Богатство — и друг и враг человека.
СКЛОНЕНИЕ
Hâl. Падеж | Soru. Вопрос | Число | ||
---|---|---|---|---|
Tekil. Ед. ч. | Çoğul. Мн. ч. | |||
1 | Yalın Hâl.
Основной падеж |
Kim? Кто?
Ne? Что? |
adam
(мужчина) |
adamlar
(мужчины) |
2 | İlgi Hâli.
Родительный падеж |
Kimin? Чей? Кого?
Neyin? Чего? |
adam-ın → adamın
(мужчины, относящийся к мужчине) |
adamlar-ın → adamların
(мужчин, относящийся к мужчинам) |
3 | Yönelme Hâli.
Дательный падеж |
Kime? Кому?
Neye? Чему? |
adam-a → adama
(мужчине) |
adamlar-a → adamlara
(мужчинам) |
4 | Belirtme Hâli.
Винительный падеж |
Kimi? Кого?
Neyi? Что? |
adam-ı → adamı
((виню) мужчину) |
adamlar-ı → adamları
((виню) мужчин) |
5 | Bulunma Hâli.
Местный падеж |
Kimde? У кого?
Nerede? В каком месте? В чём? |
adam-da → adamda
(у мужчины) |
adamlar-da → adamlarda
(у мужчин) |
6 | Ayrılma Hâli.
Исходный падеж |
Kimden? От кого?
Nereden? Откуда? От/из чего? |
adam-dan → adamdan
(от мужчины) |
adamlar-dan → adamlardan
(от мужчин) |
7 | Творительный падеж
(послелог ile) |
Kiminle? (С) кем?
Neyle? Ne ile? (С) чем? |
adam-la → adamla
(с мужчиной) |
adamlar-la → adamlarla
(с мужчинами) |
С ПРИТЯЖАТЕЛЬНЫМИ МЕСТОИМЕНИЯМИ | ||
---|---|---|
Лицо | Склонение | Перевод |
1 л. ед. ч., benim "мой" | adam-ım → adamım | мой мужчина |
2 л. ед. ч., senin "твой" | adam-ın → adamın | твой мужчина |
3 л. ед. ч., onun "его (её)" | adam-ı → adamı | его (её) мужчина |
1 л. мн. ч., bizim "наш" | adam-ımız → adamımız | наш мужчина |
2 л. мн. ч., sizin "ваш", "Ваш" | adam-ınız → adamınız | ваш мужчина |
3 л. мн. ч., onların "их" | adam-ı, adam-ları → adamı, adamları | их мужчина, их мужчины |