Yemek: различия между версиями

Турецко-русский словарь | http://www.ansiklopedi.dilbydil.com | Энциклопедия турецкого языки
Строка 63: Строка 63:
*'''Ekmeği gördün mü ye, dayağı gördün mü kaç.''' Дают — бери, а бьют — беги.
*'''Ekmeği gördün mü ye, dayağı gördün mü kaç.''' Дают — бери, а бьют — беги.
*'''Ekmeğini kendi yiyen yükünü kendi kaldırır.''' Кто ест в одиночку, тот и свою ношу поднимает в одиночку.
*'''Ekmeğini kendi yiyen yükünü kendi kaldırır.''' Кто ест в одиночку, тот и свою ношу поднимает в одиночку.
*'''Her gün kedi (papaz) pilav yemez.''' Не всё коту масленица.
*'''Hısım akraba ile ye iç alışveriş etme.''' С родственниками ешь-пей, но не продавай им и не покупай у них.
*'''Hısım akraba ile ye iç alışveriş etme.''' С родственниками ешь-пей, но не продавай им и не покупай у них.
*'''Ekmek olmazsa yemek olmaz.''' Без хлеба нет обеда.
*'''Ekmek olmazsa yemek olmaz.''' Без хлеба нет обеда.

Версия от 11:17, 26 октября 2017


-ği


ЗНАЧЕНИЯ

1. (, taam, ekmek) еда, пища, кушанье; блюдо

2. обед


1. есть, кушать, потреблять

2. (ısırmak, aşındırmak, kemirmek, oymak, delmek) искусать, кусать, грызть

3. (harcamak, tüketmek, bitirmek) расточать, проматывать, транжирить, проигрывать, тратить

4. (hoşa gitmeyen kötü bir duruma uğramak, tutulmak) подвергаться чему-либо, переносить что-либо

5. (sürekli üzmek, tedirgin etmek) постоянно терзать/мучить

6. (hakkı olmayan ve kendisine yasak edilmiş bulunan bir şeyi kabul etmek) не имея прав/незаконно взять/присвоить

7. (birine alacağını vermemek, ödememek) не возвращать, присваивать полученные в долг деньги

8. (gücünü kırmak, perişan etmek, mahvetmek) стирать, уничтожать, разрушать

9. разъедать (о едких веществах)


ПОСЛОВИЦЫ И ПОГОВОРКИ

  • Acıkan ne olsa yer, acıyan ne olsa söyler. Пусть голодный ест, что хочет, пусть страдающий говорит, что ему хочется.
  • Aç köpek (kurt) yavrusunu yer. Голодная собака (волк) и своего дитя съест. Характер не позволяет, да голод заставляет.
  • Ağacı içinden kurt yer. Дерево гниёт изнутри. Червь точит дерево изнутри.
  • Ağacı kurt, insanı dert yer. Дерево точит червь, человека — горе. Не годы старят, горе.
  • Ağzı sütten (çorbadan) yanan yoğurdu üfleye üfleye içer. Çorbadan ağzı yanan ayranı üfler de içer. Sütten ağzı yanan yoğurdu üfleyerek yer (içer). Обжёгшись на молоке, станешь дуть и на воду.
  • Ahmak (deli) dostun olacağına, akıllı düşmanın olsun. Akıllı düşman akılsız dosttan iyidir (yeğdir, hayırlıdır). Akıllı düşmandan korkma, deli dosttan kork. Arif düşman ahmak dosttan daha iyidir. Deli ile helva yemekten, uslu ile savaş yeğdir. Не бойся врага умного, бойся друга глупого. Услужливый дурак опаснее врага.
  • Akraba (dost) ile ye iç, alışveriş etme. Торг дружбы не знает.
  • Akşamdan sonra gelen misafirin yiyeceği odundur. Позднему гостю — кости.
  • Allah isterse bir kulun işini, mermere geçirir dişini; istemezse işini, muhallebi yerken kırar dişini. Бог лучше знает, что дать, чего не дать.
  • Anlayana kul ol, anlamayana ağa olma. Anlayanla taş taşı, anlamayanla bal yeme. Лучше с умным в аду, чем с глупым в раю.
  • Arı gibi çalış, aslan gibi ye. Работай как пчела, ешь как лев.
  • Armudun iyisini [dağda] ayılar yer. Дуракам везёт.
  • Aşure yemeye giden kaşığını taşır. Pilav yiyen kaşığını yanında (belinde) taşır. Запасливый гость без ложки не ходит. Любишь кататься, люби и саночки возить.
  • Az uyku, az yemek insanı eder melek, çok uyku, çok yemek insanı eder helak. Мало сна и мало пищи сделают из человека ангела, а много сна и много еды погубят человека. Кто жаден до еды, дойдёт до беды.
  • Az ye, uzun ye. Ешь мало, но долго.
  • Az yiyen az uyur, çok yiyen güç uyur. Кто мало ест, тот мало спит, а кто много ест, тот плохо спит.
  • Baba koruk yer, oğlunun dişi kamaşır. Baba eder, oğul öder. Отцы терпкое поели, а у деток оскомина.
  • Bakan yemez, kapan yer. Кто смел, тот и съел.
  • Bal yiyen baldan bıkar (usanır). Кто ест мёд, тому и мёд надоедает. Хорошего понемножку.
  • Balı ye, arısını sorma. Ешь мёд, пчелу не спрашивай. Ешь калачи, да поменьше лопочи.
  • Bir ye, bin şükret. Съешь раз, а благодари тысячу раз. С поклону голова не заболит.
  • Bir yemem diyenden kork, bir oturmam diyenden. Который гость рано подымается, тот ночевать хочет.
  • Büyük balık küçük balığı yer (yutar). Большая рыба маленькую целиком глотает.
  • Çoban köpeği ne yer ne yedirir. Ne bana olsun ne ele. Ne öper ne öptürür. Yağmur olsa, kimsenin tarlasına düşmez. Ни себе ни людям. Собака на сене.
  • Değneği yiyenle, sayan bir değil. Кто в горе не бывал, тот его и не знавал.
  • Dost dost için çiğ tavuk yer. Для друга всё не туго. Сам погибай, а товарища выручай.
  • Ekmeği gördün mü ye, dayağı gördün mü kaç. Дают — бери, а бьют — беги.
  • Ekmeğini kendi yiyen yükünü kendi kaldırır. Кто ест в одиночку, тот и свою ношу поднимает в одиночку.
  • Her gün kedi (papaz) pilav yemez. Не всё коту масленица.
  • Hısım akraba ile ye iç alışveriş etme. С родственниками ешь-пей, но не продавай им и не покупай у них.
  • Ekmek olmazsa yemek olmaz. Без хлеба нет обеда.
  • Emek olmayınca (emek olmadan, emek olmazsa, emeksiz), yemek olmaz. Не поработаешь — не поешь. Кто не работает, тот не ест.
  • Geç gelen misafir ya soğan yer ya sopa. Поздно приходящий гость либо лук ест, либо получает палкой. Позднему гостю — кости.
  • Gençlikte para kazan, kocalıkta kur kazan. Gençlikte taş taşı, kocalıkta ye aşı. Смолоду наживай, а под старость проживай.
  • Misafir umduğunu değil, bulduğunu yer. В гостях воля хозяйская.
  • Yeme de yanında yat. Вкусно, пальчики оближешь!
  • Yemeği uzun sürenin ömrü kısa olur. Кто много тратит времени на пищу, будет мало жить.
  • Yemek emek ister. Еда требует труда.
  • Yemek, emeksiz olmaz. Кто не работает, тот не ест.

СПРЯЖЕНИЕ

Şimdiki zaman

Настоящее продолженное время

Лицо Спряжение Перевод
1 л. ед. ч., ben "я" y-i-yor-um Я кушаю.
2 л. ед. ч., sen "ты" y-i-yor-sun Ты кушаешь.
3 л. ед. ч., o "он(-а/-о) y-i-yor Он(-а) кушает.
1 л. мн. ч., biz "мы" y-i-yor-uz Мы кушаем.
2 л. мн. ч., siz "вы", "Вы" y-i-yor-sunuz Вы кушаете.
3 л. мн. ч., onlar "они" y-i-yor-(lar) Они кушают.


Belirli Geçmiş Zaman

Прошедшее категорическое время

Лицо Спряжение Перевод
1 л. ед. ч., ben "я" ye-di-m Я поел(а).
2 л. ед. ч., sen "ты" ye-di-n Ты поел(а).
3 л. ед. ч., o "он(-а/-о)" ye-di Он(а) поел(а).
1 л. мн. ч., biz "мы" ye-di-k Мы поели.
2 л. мн. ч., siz "вы", "Вы" ye-di-niz Вы поели.
3 л. мн. ч., onlar "они" ye-di(ler) Они поели.


УЧЕБНОЕ ВИДЕО

{{#ev:youtube|V2UJXi2fhZk}}