Bırakmak: различия между версиями

Турецко-русский словарь | http://www.ansiklopedi.dilbydil.com | Энциклопедия турецкого языки
Нет описания правки
 
(не показано 11 промежуточных версий 2 участников)
Строка 1: Строка 1:


== '''ПЕРЕВОД на русский язык''' ==
== '''ЗНАЧЕНИЯ''' ==




1. ([[terk etmek]]) бросить, покинуть, покидать, оставлять, уезжать
1. ([[terk etmek]], [[ayrılmak]], [[tutmaz olmak]]) бросить, покинуть; бросать, покидать, оставлять, уезжать
*''Beni benimle bırak!'' Оставь меня в покое! Не трогай меня! Не лезь ко мне!


2. класть, ставить, помещать
2. ([[koymak]]) класть, ставить, помещать


3. откладывать, переносить, передавать
3. (başka bir zamana [[ertelemek]]) откладывать, переносить, передавать


4. отпускать, выпускать
4. отпускать, выпускать


5. отпускать, отращивать (например, усы)
5. ([[sarkıtmak]]) отпускать, отращивать (например, усы)


6. разрешать, позволить
6. ([[engel olmamak]]) разрешать, позволить


7. подвозить, подвести, подбросить (на автомобиле)
7. подвозить, подбрасывать; подвести, подбросить (на автомобиле)


8. оставлять на второй год (в школе)
8. ([[sınıf geçirmemek]], [[döndürmek]]) оставлять на второй год (в школе)


9. отставать, отклеиваться
9. ([[yapışıklık]]tan [[kurtulmak]]) отставать, отклеиваться


10. развестись  
10. ([[boşamak]]) развестись  


11. оставить (о профессии)
11. оставить (о профессии)


12. отдавать (по какой-то цене)
12. (belli bir fiyata vermeyi kabul etmek) отдавать (по какой-то цене)


13. предоставить
13. ([[görevlendirmek]]) предоставить
 
*''Bu işi bana bırakın.'' Предоставьте это дело мне.
Bu işi bana bırakın. Предоставьте это дело мне.


----
----
Строка 38: Строка 38:
----
----


== '''СПРЯЖЕНИЕ''' ==
== '''ПОСЛОВИЦЫ И ПОГОВОРКИ ''' ==
*'''Akşamın işini sabaha (yarına) bırakma (koyma).''' Не откладывай на завтра то, что можно сделать сегодня.
*'''Baba, bir hırsız tuttum, al da gel, gelmiyor; bırak da gel, bırakmıyor.''' Медведя поймал! — Веди сюда! — Да нейдёт! — Так сам иди! — Да не пускает!
*'''Başı boş bırakmaya gelmez.''' Нельзя оставлять человека без дела.
*'''Bugünün işini yarına bırakma.''' Никогда не откладывай на завтра то, что ты можешь сделать сегодня.
*'''Deliye bal tattırmışlar, çarşıda katran bırakmamış.''' Заставь дурака Богу молиться, он и лоб расшибёт.
*'''Emanet at insanı yaya bırakır.''' На чужом коне далеко не уедешь.
*'''Sen işi bırakmayınca iş seni bırakamaz.''' Если ты не оставишь работу, работа тебя не оставит.
----


{| class="wikitable collapsible"
== '''УЧЕБНОЕ ВИДЕО''' ==
!colspan="3" style="background:#FFCC00"|Şimdiki zaman
Настоящее продолженное время


|-
{{#ev:youtube|pSa5-_j3jRM}}
!Лицо||Спряжение||Перевод
|-
|1 л. ед. ч., '''ben''' "я"||bırak-ı-yor-um||Я бросаю.
|-
|2 л. ед. ч., '''sen''' "ты"||bırak-ı-yor-sun||Ты бросаешь.
|-
|3 л. ед. ч., '''o''' "он(-а/-о)"||bırak-ı-yor||Он(а) бросает.
|-
|1 л. мн. ч., '''biz''' "мы"||bırak-ı-yor-uz||Мы бросаем.
|-
|2 л. мн. ч., '''siz''' "вы", "Вы"||bırak-ı-yor-sunuz||Вы бросаете.
|-
|3 л. мн. ч., '''onlar''' "они"||bırak-ı-yor-(lar)||Они бросают.
|}
----
----
{| class="wikitable collapsible"
!colspan="3" style="background:#FFCC00"|Belirli Geçmiş Zaman
Прошедшее категорическое время


|-
== '''СПРЯЖЕНИЕ. BİLDİRME KİPLERİ''' ==
!Лицо||Спряжение||Перевод
 
|-
[https://www.dropbox.com/s/noiy6rli8awul9i/B%C4%B1rakmak.pdf?dl=0 СМОТРЕТЬ / СКАЧАТЬ ТАБЛИЦЫ]
|1 л. ед. ч., '''ben''' "я"||bırak-tı-m||Я бросил(а).
 
|-
*'''Şimdiki Zaman'''. Настоящее продолженное время
|2 л. ед. ч., '''sen''' "ты"||bırak-tı-n||Ты бросил(а).
*'''Şimdiki Zamanın Hikayesi'''. Прошедшее продолженное время
|-
*'''Şimdiki Zamanın Rivayeti'''. Продолженное время в субъективной модальности
|3 л. ед. ч., '''o''' "он(-а/-о)"||bırak-tı||Он(а) бросил(а).
*'''Şimdiki Zamanın Koşulu'''. Продолженное время в условной модальности
|-
*'''Geniş Zaman'''. Настоящее-будущее время.
|1 л. мн. ч., '''biz''' "мы"||bırak-tı-k||Мы бросили.
*'''Geniş Zamanın Hikayesi'''. Неопределённый имперфект
|-
*'''Geniş Zamanın Rivayeti'''. Настоящее-будущее время в субъективной модальности
|2 л. мн. ч., '''siz''' "вы", "Вы"||bırak-tı-nız||Вы бросили.
*'''Geniş Zamanın Koşulu'''. Настоящее-будущее время в условной модальности
|-
*'''Belirli Geçmiş Zaman'''. Прошедшее категорическое время
|3 л. мн. ч., '''onlar''' "они"||bırak-tı(lar)||Они бросили.
*'''Belirli Geçmiş Zamanın Hikayesi'''. Давнопрошедшее время
|}
*'''Belirli Geçmiş Zamanın Koşulu'''. Прошедшее категорическое время в условной модальности
*'''Belirsiz Geçmiş Zaman'''. Прошедшее субъективное время
*'''Belirsiz Geçmiş Zamanın Hikayesi'''. Преждепрошедшее время
*'''Belirsiz Geçmiş Zamanın Rivayeti'''. Прошедшее субъективное время в субъективной модальности
*'''Belirsiz Geçmiş Zamanın Koşulu'''. Прошедшее субъективное время в условной модальности
*'''Gelecek Zaman'''. Будущее категорическое время
*'''Gelecek Zamanın Hikayesi'''. Будущее в прошедшем
*'''Gelecek Zamanın Rivayeti'''. Будущее категорическое время в субъективной модальности
*'''Gelecek Zamanın Koşulu'''. Будущее категорическое время в условной модальности
 
----
----
{| class="wikitable collapsible"
!colspan="3" style="background:#FFCC00"|Belirsiz Geçmiş Zamanın Hikayesi
Преждепрошедшее время


|-
== '''СПРЯЖЕНИЕ. DİLEK KİPLERİ''' ==
!Лицо||Спряжение||Перевод
|-
|1 л. ед. ч., '''ben''' "я"||bırak-mış-tı-m||Я уже бросил(а).
|-
|2 л. ед. ч., '''sen''' "ты"||bırak-mış-tı-n||Ты уже бросил(а).
|-
|3 л. ед. ч., '''o''' "он(-а/-о)"||bırak-mış-tı||Он(а) уже бросил(а).
|-
|1 л. мн. ч., '''biz''' "мы"||bırak-mış-tı-k||Мы уже бросили.
|-
|2 л. мн. ч., '''siz''' "вы", "Вы"||bırak-mış-tı-nız||Вы уже бросили.
|-
|3 л. мн. ч., '''onlar''' "они"||bırak-mış-tı / bırak-mış-lar-dı||Они уже бросили.
|}
----
== '''УЧЕБНОЕ ВИДЕО''' ==


{{#ev:youtube|pSa5-_j3jRM}}
[https://www.dropbox.com/s/72apqxg5tluiw05/B%C4%B1rakmak%20-%20Dilek%20Kipleri.pdf?dl=0 СМОТРЕТЬ / СКАЧАТЬ ТАБЛИЦЫ]


[[Категория:Türkçe Rusça Sözlük]]
*'''Gereklilik Kipi'''. Настоящее время долженствовательного наклонения
*'''Gereklilik Kipinin Hikayesi'''. Прошедшее время долженствовательного наклонения
*'''Gereklilik Kipinin Rivayeti'''. Долженствовательное наклонение в субъективной модальности
*'''Gereklilik Kipinin Koşulu'''. Долженствовательное наклонение в условной модальности
*'''Dilek-Koşul Kipi'''. Настоящее время условного наклонения
*'''Dilek-Koşul Kipinin Hikayesi'''. Прошедшее время условного наклонения
*'''Dilek-Koşul Kipinin Rivayeti'''. Условное наклонение в субъективной модальности
*'''İstek Kipi'''. Настоящее время желательного наклонения
*'''İstek Kipinin Hikayesi'''. Прошедшее время желательного наклонения
*'''İstek Kipinin Rivayeti'''. Желательное наклонение в субъективной модальности
*'''Buyuru (Emir) Kipi'''. Повелительное наклонение


[[Категория:Fiiller. Глаголы]]
[[Категория:Fiiller. Глаголы]]
[[Категория:Türkçe Rusça Sözlük]] [[Категория:Спряжение турецких глаголов]]
[[Категория:Видео-иллюстрации]]
[[Категория:Видео-иллюстрации]]

Текущая версия от 07:38, 29 марта 2019

ЗНАЧЕНИЯ

1. (terk etmek, ayrılmak, tutmaz olmak) бросить, покинуть; бросать, покидать, оставлять, уезжать

  • Beni benimle bırak! Оставь меня в покое! Не трогай меня! Не лезь ко мне!

2. (koymak) класть, ставить, помещать

3. (başka bir zamana ertelemek) откладывать, переносить, передавать

4. отпускать, выпускать

5. (sarkıtmak) отпускать, отращивать (например, усы)

6. (engel olmamak) разрешать, позволить

7. подвозить, подбрасывать; подвести, подбросить (на автомобиле)

8. (sınıf geçirmemek, döndürmek) оставлять на второй год (в школе)

9. (yapışıklıktan kurtulmak) отставать, отклеиваться

10. (boşamak) развестись

11. оставить (о профессии)

12. (belli bir fiyata vermeyi kabul etmek) отдавать (по какой-то цене)

13. (görevlendirmek) предоставить

  • Bu işi bana bırakın. Предоставьте это дело мне.

АНТОНИМЫ

tutmak, alıkoymak, yakalamak, enselemek, tutsak etmek


ПОСЛОВИЦЫ И ПОГОВОРКИ

  • Akşamın işini sabaha (yarına) bırakma (koyma). Не откладывай на завтра то, что можно сделать сегодня.
  • Baba, bir hırsız tuttum, al da gel, gelmiyor; bırak da gel, bırakmıyor. Медведя поймал! — Веди сюда! — Да нейдёт! — Так сам иди! — Да не пускает!
  • Başı boş bırakmaya gelmez. Нельзя оставлять человека без дела.
  • Bugünün işini yarına bırakma. Никогда не откладывай на завтра то, что ты можешь сделать сегодня.
  • Deliye bal tattırmışlar, çarşıda katran bırakmamış. Заставь дурака Богу молиться, он и лоб расшибёт.
  • Emanet at insanı yaya bırakır. На чужом коне далеко не уедешь.
  • Sen işi bırakmayınca iş seni bırakamaz. Если ты не оставишь работу, работа тебя не оставит.

УЧЕБНОЕ ВИДЕО

{{#ev:youtube|pSa5-_j3jRM}}


СПРЯЖЕНИЕ. BİLDİRME KİPLERİ

СМОТРЕТЬ / СКАЧАТЬ ТАБЛИЦЫ

  • Şimdiki Zaman. Настоящее продолженное время
  • Şimdiki Zamanın Hikayesi. Прошедшее продолженное время
  • Şimdiki Zamanın Rivayeti. Продолженное время в субъективной модальности
  • Şimdiki Zamanın Koşulu. Продолженное время в условной модальности
  • Geniş Zaman. Настоящее-будущее время.
  • Geniş Zamanın Hikayesi. Неопределённый имперфект
  • Geniş Zamanın Rivayeti. Настоящее-будущее время в субъективной модальности
  • Geniş Zamanın Koşulu. Настоящее-будущее время в условной модальности
  • Belirli Geçmiş Zaman. Прошедшее категорическое время
  • Belirli Geçmiş Zamanın Hikayesi. Давнопрошедшее время
  • Belirli Geçmiş Zamanın Koşulu. Прошедшее категорическое время в условной модальности
  • Belirsiz Geçmiş Zaman. Прошедшее субъективное время
  • Belirsiz Geçmiş Zamanın Hikayesi. Преждепрошедшее время
  • Belirsiz Geçmiş Zamanın Rivayeti. Прошедшее субъективное время в субъективной модальности
  • Belirsiz Geçmiş Zamanın Koşulu. Прошедшее субъективное время в условной модальности
  • Gelecek Zaman. Будущее категорическое время
  • Gelecek Zamanın Hikayesi. Будущее в прошедшем
  • Gelecek Zamanın Rivayeti. Будущее категорическое время в субъективной модальности
  • Gelecek Zamanın Koşulu. Будущее категорическое время в условной модальности

СПРЯЖЕНИЕ. DİLEK KİPLERİ

СМОТРЕТЬ / СКАЧАТЬ ТАБЛИЦЫ

  • Gereklilik Kipi. Настоящее время долженствовательного наклонения
  • Gereklilik Kipinin Hikayesi. Прошедшее время долженствовательного наклонения
  • Gereklilik Kipinin Rivayeti. Долженствовательное наклонение в субъективной модальности
  • Gereklilik Kipinin Koşulu. Долженствовательное наклонение в условной модальности
  • Dilek-Koşul Kipi. Настоящее время условного наклонения
  • Dilek-Koşul Kipinin Hikayesi. Прошедшее время условного наклонения
  • Dilek-Koşul Kipinin Rivayeti. Условное наклонение в субъективной модальности
  • İstek Kipi. Настоящее время желательного наклонения
  • İstek Kipinin Hikayesi. Прошедшее время желательного наклонения
  • İstek Kipinin Rivayeti. Желательное наклонение в субъективной модальности
  • Buyuru (Emir) Kipi. Повелительное наклонение