Olmak: различия между версиями
WikiSysop (обсуждение | вклад) |
WikiSysop (обсуждение | вклад) |
||
(не показано 26 промежуточных версий 2 участников) | |||
Строка 8: | Строка 8: | ||
1. ([[meydana gelmek]], [[varlık kazanmak]], [[vuku bulmak]], [[gerçekleşmek]], [[yapılmak]]) быть, происходить, совершаться, случаться | 1. ([[meydana gelmek]], [[varlık kazanmak]], [[vuku bulmak]], [[gerçekleşmek]], [[yapılmak]]) быть, происходить, совершаться, случаться | ||
* ne oldu? - что случилось?, что произошло? | |||
olabilir — может быть | |||
olamaz — не может быть | |||
olmayabilir — может не быть | |||
2. доводиться, приходиться | 2. доводиться, приходиться | ||
Строка 27: | Строка 31: | ||
9. лишаться, терять; оставаться без кого-чего | 9. лишаться, терять; оставаться без кого-чего | ||
*İşten '''oldum'''. Я лишился работы. | |||
10. ([[sarhoş olmak]]) опьянеть, стать пьяным | 10. ([[sarhoş olmak]]) опьянеть, стать пьяным | ||
Строка 37: | Строка 41: | ||
== '''ПОСЛОВИЦЫ И ПОГОВОРКИ''' == | == '''ПОСЛОВИЦЫ И ПОГОВОРКИ''' == | ||
*'''Ağzın karnından büyük olmasın.''' Желай по силам, тянись по достатку. | |||
*'''Baht olmayınca başta ne kuruda biter ne yaşta.''' Коль нет счастья — нет успеха ни в чём; вот что значит не везёт! | *'''Baht olmayınca başta ne kuruda biter ne yaşta.''' Коль нет счастья — нет успеха ни в чём; вот что значит не везёт! | ||
*'''Bizimle olsaydı da kubbe kadar kamburu olsaydı'''. Был бы он с нами, пусть даже бы у него горб был, как купол. | *'''Balın olsun, sinek Bağdat'tan gelir.''' Был бы мёд, а мухи будут. | ||
*'''Bizimle olsaydı da kubbe kadar kamburu olsaydı'''. Был бы он с нами, пусть даже бы у него горб был, как купол. | |||
*'''Çoban köpeği ne yer ne yedirir. Ne bana olsun ne ele. Ne öper ne öptürür. Yağmur olsa, kimsenin tarlasına düşmez.''' Ни себе ни людям. Собака на сене. | |||
*'''Hanım kırarsa kaza olur, halayık kırarsa suç olur.''' Если хозяйка разбила, то это — случайность, если прислуга — преступление. | |||
*'''Hısım hısımın ne öldüğünü ister ne olduğunu'''. Для родственника, что жив родственник, что умер — всё равно. | *'''Hısım hısımın ne öldüğünü ister ne olduğunu'''. Для родственника, что жив родственник, что умер — всё равно. | ||
*'''İş olacağına varır.''' Чему быть, того не миновать. | |||
*'''İyi olacak hastanın hekim ayağına gelir.''' К больному, который поправится, придёт врач. | |||
*'''Katrandan olmaz şeker, olsa da cinsine çeker.''' Чёрного кобеля не отмоешь добела. | |||
*'''Kedinin kanadı olsaydı, serçelerin adı olmazdı.''' Кабы свинье рога, всех бы забодала. | |||
*'''Koç olacak kuzuya bıçak atılmaz.''' Ягнёнка, который станет бараном, не режут. | |||
*'''Kırk yıllık kani olur mu yani?''' Горбатого могила исправит. | |||
*'''Kıştan sonra bahar olur.''' После зимы будет лето. Не всё ненастье, проглянет и красно солнышко. | |||
*'''Kişinin sözü özü bir olmalı.''' Слова человека и еjго сущность должны быть единым целым. | |||
*'''Körün istediği bir göz, iki olursa ne söz.''' Кто не богат, тот и алтыну рад. | *'''Körün istediği bir göz, iki olursa ne söz.''' Кто не богат, тот и алтыну рад. | ||
*'''Kulun dediği olmaz, Allah'ın dediği olur. Ne istersen Allah'tan iste, kuldan isteme.''' Человек предполагает, а Бог располагает. | *'''Kulun dediği olmaz, Allah'ın dediği olur. Ne istersen Allah'tan iste, kuldan isteme.''' Человек предполагает, а Бог располагает. | ||
*''' | *'''Nasipse olur.''' Чему быть, того не миновать. | ||
*'''Ne oldum dememeli, ne olacağım demeli'''. Не говори, кем ты стал, а говори, кем ты станешь. | *'''Ne oldum dememeli, ne olacağım demeli'''. Не говори, кем ты стал, а говори, кем ты станешь. | ||
*'''Olacağa çare yoktur. | *'''Olacağa çare yoktur. Olacak olur. Olacakla öleceğe çare bulunmaz (yok). Olacak ile olduya çare yoktur.''' Чему быть, того не миновать. | ||
*'''Olan bulgur kaynatır, olmayan elini oynatır.''' Имущий кашу варит, неимущий — руками машет. | *'''Olan bulgur kaynatır, olmayan elini oynatır.''' Имущий кашу варит, неимущий — руками машет. | ||
*'''Olan oldu olacağa bakalım.''' Что случилось — то уже случилось, а что будет посмотрим. | *'''Olan oldu olacağa bakalım.''' Что случилось — то уже случилось, а что будет посмотрим. Что было, то прошло, что будет, придёт. | ||
*'''Olmayacak duaya | *'''Olmayacak duaya âmin demek (denmez).''' Не говори «гоп», пока не перепрыгнешь. | ||
*'''Olmuş armut gibi eline düşmek.''' Привалить. Без труда достаться. | *'''Olmuş armut gibi eline düşmek.''' Привалить. Без труда достаться. | ||
*'''Olsa ile bulsayı ekmişler, hiç doğmuş'''. | *'''Olsa ile bulsayı ekmişler (olsayı bulsaya vermişler), hiç doğmuş. Olsa ile bulsayı ekmişler, yel ile yuf bitmiş'''. Если бы да кабы, да во рту росли грибы. | ||
---- | ---- | ||
Текущая версия от 07:51, 22 февраля 2018
olur
ЗНАЧЕНИЯ
1. (meydana gelmek, varlık kazanmak, vuku bulmak, gerçekleşmek, yapılmak) быть, происходить, совершаться, случаться
- ne oldu? - что случилось?, что произошло?
olabilir — может быть olamaz — не может быть olmayabilir — может не быть
2. доводиться, приходиться
3. (bulunmak) быть, пребывать, находиться (где-л.)
4. быть, иметься, являться
olarak - в качестве, будучи
5. (bir durumdan başka bir duruma geçmek, dönüşmek) делаться, становиться; быть; превращаться
6. (yetişmek, olgunlaşmak) поспевать, созревать
7. (hazırlanmak, hazır duruma gelmek) быть готовым/приготовленным
8. (uymak, tam gelmek, uygun düşmek, yerinde görülmek) подходить, быть впору, быть подходящим, годиться
9. лишаться, терять; оставаться без кого-чего
- İşten oldum. Я лишился работы.
10. (sarhoş olmak) опьянеть, стать пьяным
11. (geçmek, tamamlanmak) со словами yıl, saat и т. п. - проходить, исполняться
12. (yaklaşmak, gelip çatmak (со словами gece, akşam)) наступать
ПОСЛОВИЦЫ И ПОГОВОРКИ
- Ağzın karnından büyük olmasın. Желай по силам, тянись по достатку.
- Baht olmayınca başta ne kuruda biter ne yaşta. Коль нет счастья — нет успеха ни в чём; вот что значит не везёт!
- Balın olsun, sinek Bağdat'tan gelir. Был бы мёд, а мухи будут.
- Bizimle olsaydı da kubbe kadar kamburu olsaydı. Был бы он с нами, пусть даже бы у него горб был, как купол.
- Çoban köpeği ne yer ne yedirir. Ne bana olsun ne ele. Ne öper ne öptürür. Yağmur olsa, kimsenin tarlasına düşmez. Ни себе ни людям. Собака на сене.
- Hanım kırarsa kaza olur, halayık kırarsa suç olur. Если хозяйка разбила, то это — случайность, если прислуга — преступление.
- Hısım hısımın ne öldüğünü ister ne olduğunu. Для родственника, что жив родственник, что умер — всё равно.
- İş olacağına varır. Чему быть, того не миновать.
- İyi olacak hastanın hekim ayağına gelir. К больному, который поправится, придёт врач.
- Katrandan olmaz şeker, olsa da cinsine çeker. Чёрного кобеля не отмоешь добела.
- Kedinin kanadı olsaydı, serçelerin adı olmazdı. Кабы свинье рога, всех бы забодала.
- Koç olacak kuzuya bıçak atılmaz. Ягнёнка, который станет бараном, не режут.
- Kırk yıllık kani olur mu yani? Горбатого могила исправит.
- Kıştan sonra bahar olur. После зимы будет лето. Не всё ненастье, проглянет и красно солнышко.
- Kişinin sözü özü bir olmalı. Слова человека и еjго сущность должны быть единым целым.
- Körün istediği bir göz, iki olursa ne söz. Кто не богат, тот и алтыну рад.
- Kulun dediği olmaz, Allah'ın dediği olur. Ne istersen Allah'tan iste, kuldan isteme. Человек предполагает, а Бог располагает.
- Nasipse olur. Чему быть, того не миновать.
- Ne oldum dememeli, ne olacağım demeli. Не говори, кем ты стал, а говори, кем ты станешь.
- Olacağa çare yoktur. Olacak olur. Olacakla öleceğe çare bulunmaz (yok). Olacak ile olduya çare yoktur. Чему быть, того не миновать.
- Olan bulgur kaynatır, olmayan elini oynatır. Имущий кашу варит, неимущий — руками машет.
- Olan oldu olacağa bakalım. Что случилось — то уже случилось, а что будет посмотрим. Что было, то прошло, что будет, придёт.
- Olmayacak duaya âmin demek (denmez). Не говори «гоп», пока не перепрыгнешь.
- Olmuş armut gibi eline düşmek. Привалить. Без труда достаться.
- Olsa ile bulsayı ekmişler (olsayı bulsaya vermişler), hiç doğmuş. Olsa ile bulsayı ekmişler, yel ile yuf bitmiş. Если бы да кабы, да во рту росли грибы.
УЧЕБНОЕ ВИДЕО
{{#ev:youtube|EHky_RzE2fM}}
СПРЯЖЕНИЕ. BİLDİRME KİPLERİ
- Şimdiki Zaman. Настоящее продолженное время
- Şimdiki Zamanın Hikayesi. Прошедшее продолженное время
- Şimdiki Zamanın Rivayeti. Продолженное время в субъективной модальности
- Şimdiki Zamanın Koşulu. Продолженное время в условной модальности
- Geniş Zaman. Настоящее-будущее время.
- Geniş Zamanın Hikayesi. Неопределённый имперфект
- Geniş Zamanın Rivayeti. Настоящее-будущее время в субъективной модальности
- Geniş Zamanın Koşulu. Настоящее-будущее время в условной модальности
- Belirli Geçmiş Zaman. Прошедшее категорическое время
- Belirli Geçmiş Zamanın Hikayesi. Давнопрошедшее время
- Belirli Geçmiş Zamanın Koşulu. Прошедшее категорическое время в условной модальности
- Belirsiz Geçmiş Zaman. Прошедшее субъективное время
- Belirsiz Geçmiş Zamanın Hikayesi. Преждепрошедшее время
- Belirsiz Geçmiş Zamanın Rivayeti. Прошедшее субъективное время в субъективной модальности
- Belirsiz Geçmiş Zamanın Koşulu. Прошедшее субъективное время в условной модальности
- Gelecek Zaman. Будущее категорическое время
- Gelecek Zamanın Hikayesi. Будущее в прошедшем
- Gelecek Zamanın Rivayeti. Будущее категорическое время в субъективной модальности
- Gelecek Zamanın Koşulu. Будущее категорическое время в условной модальности
СПРЯЖЕНИЕ. DİLEK KİPLERİ
- Gereklilik Kipi. Настоящее время долженствовательного наклонения
- Gereklilik Kipinin Hikayesi. Прошедшее время долженствовательного наклонения
- Gereklilik Kipinin Rivayeti. Долженствовательное наклонение в субъективной модальности
- Gereklilik Kipinin Koşulu. Долженствовательное наклонение в условной модальности
- Dilek-Koşul Kipi. Настоящее время условного наклонения
- Dilek-Koşul Kipinin Hikayesi. Прошедшее время условного наклонения
- Dilek-Koşul Kipinin Rivayeti. Условное наклонение в субъективной модальности
- İstek Kipi. Настоящее время желательного наклонения
- İstek Kipinin Hikayesi. Прошедшее время желательного наклонения
- İstek Kipinin Rivayeti. Желательное наклонение в субъективной модальности
- Buyuru (Emir) Kipi. Повелительное наклонение